Hiển thị các bài đăng có nhãn Truyện Kiều. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Truyện Kiều. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Sáu, 20 tháng 10, 2023

“CÒN CÓ AI NGƯỜI KHÓC TỐ NHƯ”, MỘT MÓN LẨU THẬP CẨM


“CÒN CÓ AI NGƯỜI KHÓC TỐ NHƯ”,
MỘT MÓN LẨU THẬP CẨM

Đặng Văn Sinh

Chẳng cần suy nghĩ nhiều, chúng ta cũng hiểu được, tác giả lấy cảm hứng từ câu kết trong bài thơ “Độc Tiểu Thanh ký” (讀小青記) của Nguyễn Du “Thiên hạ hà nhân khấp Tố Như” (天下何人泣素如) làm tựa đề cho cuốn sách vừa được ra mắt rất hoành tráng tại Hà Nội.

Ngoài bìa sách, Võ Bá Cường ghi là “tiểu thuyết”, nhưng vì nội dung lại viết về giai đoạn Nguyễn Du từ kinh thành Thăng Long về sống ở quê vợ ở làng Hải An, huyện Quỳnh Côi, trấn Sơn Nam Hạ, cho nên người đọc nghĩ ngay đến thể loại tiểu thuyết lịch sử. Sách do Nxb Hội Nhà văn cấp phép, bìa cứng, khổ 15 x 23 cm, dày 255 trang, nếu cộng cả bài giới thiệu của ông Ngô Đông Hải, bài “tựa” của ông Văn Chinh và bài phê bình của ông Bùi Việt Thắng là 296 trang. Nội dung “Còn có ai người khóc Tố Như” chia làm hai phần, Phần một: “Sóng Bạch Lãng”, Phần hai: “Phong Nguyệt Sào”. Tổng cộng 16 chương, mỗi chương được đặt tên bằng một câu thơ, trong đó có cả thơ của chính tác giả. 
Đọc tiếp...

Thứ Tư, 6 tháng 9, 2023

3 LẦN LẨY KIỀU CỦA 3 ĐỜI TỔNG THỐNG MỸ


3 LẦN LẨY KIỀU CỦA 3 ĐỜI TỔNG THỐNG MỸ VÀO CÁC NĂM: 2000, 2006, 2016.
 
Trong chuyến thăm VN Tổng thống Mỹ Bill Clinton lẩy Kiều đã làm ngỡ ngàng giới trí thức tinh hoa của đất nước VN, làm nức lòng nhiều tầng lớp nhân dân ta:
 
“Sen tàn cúc lại nở hoa
Sầu dài ngày ngắn đông đà sang xuân”
 
Hai câu thơ của cụ Nguyễn Du đã đưa bối cảnh quan hệ Việt Mỹ lúc bấy giờ thì không có lời bình nào chính xác và hay hơn được.
 
Ta vẫn coi Mỹ là xã hội thực dụng, nhưng không ngờ họ lại văn chương thâm thuý và sâu sắc đến vậy.
 
Văn thơ Kiều coi như hồn cốt Việt, họ quả là “sâu sắc và thâm thuý” thật, làm cho chủ nhà mắc nợ văn chương…
 
Năm 2015, Phó Tổng thống Mỹ J. Bidel trong một bữa tiệc chiêu đãi Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng tại Thủ đô Washington (Mỹ) cũng lẩy Kiều:
 
“Trời còn để có hôm nay
Tan sương đầu ngõ vén mây giữa trời”
 
Vào đúng ngày 23/5/2016, Tổng thống Mỹ Barack Obama sang thăm Việt Nam chính thức tuyên bố dỡ bỏ lệnh cấm vận vũ khí sát thương toàn diện. Chứng tỏ sự tin cậy chính trị như hai bên đã mong muốn…
 
Kết thúc bài diễn văn uyên bác, ông Obama lại lẩy Kiều:
 
“Rằng trăm năm cũng từ đây
Của tin gọi một chút này làm ghi”.
 
Thế mới thấy cụ Nguyễn Du tài thật ! Và các tổng thống Mỹ làm công tác đối ngoại không chê vào đâu được%.
 
Sưu tầm
 
* Các bác thử đoán xem, chuyến thăm VN lần này của US President Joe Biden có lẩy Kiều nữa không? Nếu có lẩy Kiều thì lẩy câu gì?
Đọc tiếp...

Thứ Sáu, 28 tháng 10, 2022

PHIÊN BẢN KIỀU HOÀNG GIA TRIỀU NGUYỄN ĐÃ LẠI XUẤT HIỆN Ở VN

MỘT PHIÊN BẢN KIỀU QUÝ CỦA HOÀNG GIA TRIỀU NGUYỄN
ĐÃ LẠI XUẤT HIỆN Ở VIỆT NAM

Nguyễn Xuân Diện

Một nhóm những người yêu Truyện Kiều của Nguyễn Du vừa in xong ấn phẩm “Kim Vân Kiều Tân Truyện” với chất lượng kỹ thuật và mỹ thuật cao nhất. Cho đến nay, đây là bản Kiều in đẹp nhất mà tôi được biết.

Bản gốc của cuốn Kiều này hiện được lưu giữ tại Thư viện Hoàng gia Anh và lần đầu tiên được đông đảo học giới biết đến vào năm 1995, qua bài giới thiệu của Giáo sư Nguyễn Văn Hoàn (Viện trưởng Viện Văn học) trên hai trang báo Nhân Dân Chủ nhật.

Điều đặc biệt là, đây là bản Kiều chép tay trên giấy dó khổ lớn 22x35cm, trong có hình vẽ minh hoạ theo lối “trên truyện dưới tranh”, “nhất thi nhất hoạ”. Và vì vậy nên bản Kiều này còn được gọi là “Kim Vân Kiều hội bản”. Chữ “hội” trong nghĩa là hội hoạ. Trong bản Kiều này có một bức tranh được cho là chân dung tác giả Nguyễn Du. Tranh vẽ đen trắng, chữ cũng màu đen, có xen những dòng chữ bằng mực son đỏ gạch. Bìa sách được bọc bằng lụa vàng có thêu rồng.

Đọc tiếp...

Thứ Bảy, 26 tháng 9, 2020

BÁO TUỔI TRẺ ĐÃ "GỠ" BÀI GIẢI MÃ SAI TRUYỆN KIỀU


TUỔI TRẺ ĐÃ "GỠ" BÀI GIẢI MÃ SAI TRUYỆN KIỀU

PGS.TS Đoàn Lê Giang

Status đề nghị gỡ bài "Thử giải mã lại Truyện Kiều" của nhóm ông Lê Nghị trên trang FB của tôi (19/9/2020) được sự quan tâm mạnh mẽ của độc giả - nhất là giới nghiên cứu, giảng dạy văn hóa, ngữ văn. Trong vòng mấy ngày số Like lên đến hơn 450 lượt và Chia sẻ 140 lượt. Có những ý kiến gay gắt phê phán việc “nghiên cứu” làm loạn Truyện Kiều mà đỉnh điểm là phản ứng giận dữ của nhà nghiên cứu Hán Nôm Nguyễn Xuân Diện: "Một kẻ cuồng ngôn đang làm rối loạn Truyện Kiều" . Sau đó sáng 22/9 bài được Google đưa lên trang tin của mình. 
Đọc tiếp...

Chủ Nhật, 20 tháng 9, 2020

MỘT KẺ CUỒNG NGÔN ĐANG MUỐN LÀM RỐI LOẠN TRUYỆN KIỀU

ĐỀ NGHỊ BÁO TUỔI TRẺ THEO GƯƠNG GOOGLE GỠ BÀI "THỬ "GIẢI MÃ" LẠI TRUYỆN KIỀU" RA KHỎI TRANG ONLINE ĐỂ TRÁNH LÀM HẠI HỌC THUẬT NƯỚC NHÀ!

PGS.TS Đoàn Lê Giang

Facebooker Lê Nghị đã đưa ra một quan điểm giật gân: Không phải Truyện Kiều của Nguyễn Du sáng tạo lại từ "Kim Vân Kiều truyện" của Thanh Tâm Tài Nhân, mà ngược lại "Kim Vân Kiều truyện" của Thanh Tâm Tài Nhân được sáng tác từ Truyện Kiều. Tức Truyện Kiều có trước, Kim Vân Kiều truyện có sau.

Ý kiến này được ông Lê Nghị đã đưa lên Facebook cách đây một năm. Để khỏi làm nhiễu thông tin tôi đã viết 3 status để vạch rõ cái vô lý của lập luận đó, trong đó có việc tôi trưng ra bản chụp quyển "Thông tục Kim Kiều truyện" là bản dịch "Kim Vân Kiều truyện" của Thanh Tâm Tài Nhân ra tiếng Nhật xuất bản năm 1763 - trước khi Nguyễn Du (1765-1820) sinh 2 năm. 

Đọc tiếp...

Thứ Ba, 7 tháng 7, 2020

Tin buồn: VĨNH BIỆT NHÀ HÁN NÔM HỌC NGUYỄN THẾ ANH


Trần Đình Tuấn

VĨNH BIÊT CỤ THẾ ANH!
 
Lễ viếng thầy Thế Anh vào lúc 11h-13h30 tại nhà tang lễ viện quân đội 354, 
ngày 8 tháng 07/ 2020
-------
 
MỘT NGỌN BÚT TÀI HOA
 
Trần Đình Tuấn
 
Nhà giáo, nhà ngôn ngữ học, nhà Hán Nôm học, nhà Thư pháp, nhà Kiều học Nguyễn Thế Anh sinh năm 1926 tại Thanh Chương, Nghệ An. Tuổi thanh niên, như bao bạn đồng lứa, cụ tham gia phong trào Việt Minh chống thực dân Pháp. Sau năm 1954, miền Bắc giải phóng cụ theo học Đại học ngoại ngữ và dạy tiếng Nga tại Đại học Ngoại thương cho đến khi nghỉ hưu. Là hội viên Hội ngôn ngữ học Việt Nam, hội viên CLB UNESCO Thư pháp Việt Nam, hội viên Hội Kiều học Việt Nam. 
Đọc tiếp...

Thứ Hai, 16 tháng 3, 2020

Nguyên Bình: MƯỢN CHỮ TRUYỆN KIỀU KỂ CHUYỆN ĐỒNG TÂM

Tác giả Nguyên Bình thăm gia đình bà quả phụ Lê Đình Kình. Ảnh: Kim Chi.

Mượn chữ Truyện Kiều kể chuyện Đồng Tâm

Nguyên Bình

Trong cơn bão vi rut Vũ Hán, vẫn chẳng ngày nào nguôi nghĩ đến hai chữ Đồng Tâm. Dịp trở lại thắp hương cụ Kình và an ủi gia đình, nghe cụ Dư Thị Thành nói chuyện bọn sai nha đến nhà, chẳng những giết người, chiếm nhà, bắt hết con cháu lôi đi, mà còn gian tham vơ vét đến đồng tiền cuối cùng. Cụ bảo: “Các cháu vừa cho vài triệu, định đi khám mấy cái bệnh già, người nó cứ mệt mỏi, đau khắp mình mẩy, lại có cả triệu chứng dô na…, vậy mà rồi họ vét sạch cả, lúc ấy đến tiền đi chợ cũng chẳng còn…”. Nghe cụ kể, câu thơ truyện Kiều của Nguyễn cứ hiện trong óc tôi “ Sạch sành sanh vét cho đầy túi tham”…Nhưng mà, nghĩ nữa thì chả phải như trong truyện Kiều xưa đâu. Chuyện nhà cô Kiều bị thằng bán tơ nó vu oan giá họa thì chỉ giống chuyện Đồng Tâm ngày nay mỗi cái nỗi của cải bị vét sạch sành sanh mà thôi; ở đó chỉ có cái cảnh “già giamg một lão một trai/ một giây vô lại buộc hai thâm tình”, nghĩa là chỉ có cha và em trai cô Kiều bị bắt đóng gông giải đi…Làm gì có chuyện tra tấn tại chỗ, giết dã man cụ già, và bắt bớ hàng mấy chục người? Vì việc lạ lùng rùng rợn ấy, Luật sư Trần Quốc Thuận nguyên phó Chủ nhiệm văn phòng Quốc hội đã phải thốt lên: “Nhìn thấý ông Kình chết và nhìn thấy ông bị phanh thây mổ bụng ra, người ta nhìn thấy, người ta cảm thấy rùng rợn. Người ta nghĩ rằng chỉ có thời Trung Cổ thôi. Thời bây giờ không ai làm thế”…

Đọc tiếp...

Thứ Bảy, 3 tháng 8, 2019

KIỀU VIỆT NAM, KIỀU TRUNG QUỐC, KIỀU NÀO ĐẸP HƠN?

Kim - Vân - Kiều gặp gỡ. Tranh dân gian Kim Hoàng.

Kiều Việt Nam, Kiều Trung Quốc, 
Kiều nào đẹp hơn?

Nguyễn Mạnh Hà
Gửi tới BBC từ Hà Nội
2 tháng 8 2019

Tại hội thảo chủ đề Đọc lại Truyện Kiều tổ chức tại Hà Nội mới đây, tôi có dịp gặp những nhà nghiên cứu hàng đầu, trong đó phải kể đến GS TS Trần Đình Sử để hiểu thêm về hành trình xuất chúng của Kiều- từ một nữ nhân bên lề tiến trình lịch sử Trung Quốc tới nữ chính mẫu mực tiêu biểu trong văn học Việt Nam.

Kiều được người Việt nhớ tới như một biểu tượng về tài sắc hơn là cuộc đời đầy truân chuyên của nàng.


Khi mới tiếp xúc với Truyện Kiều, tôi còn nhớ mình có cảm giác hơi "chạnh lòng" khi tượng đài văn chương lẫy lừng của Việt Nam có nguồn gốc từ Trung Quốc. Vậy một lần nữa, giáo sư có thể nêu bật sự khác biệt giữa Truyện Kiều (Đoạn trường Tân thanh) của Nguyễn Du và tác phẩm gốc Kim Vân Kiều truyện của Thanh Tâm Tài Nhân?
Đọc tiếp...

Thứ Tư, 22 tháng 5, 2019

Tin buồn: VÔ CÙNG THƯƠNG TIẾC HỌC GIẢ NGUYỄN QUẢNG TUÂN



.
.
. .
..

 .
  TIN BUỒN 
Chúng tôi vô cùng kính tiếc báo tin

Học giả lão thành
NGUYỄN QUẢNG TUÂN 

sinh ngày 11.6.1925 tại Bắc Ninh,
Nhà giáo, nhà nghiên cứu chuyên về văn bản 
Truyện Kiều.

Đã từ trần hồi 04h05, ngày 20/5/2019, 
tức ngày 16 tháng 5 năm Kỷ Hợi. 
Hưởng thọ 94 tuổi.

Linh cữu quàn tại tư gia:Số 53 Đinh Tiên Hoàng, 
Phường Đa Kao, Quận 1
Thành phố Hồ Chí Minh (Sài Gòn).

Lễ Phát tang: 15h00 ngày 20/5/2019.
Di quan: 08h00 ngày Thứ Năm 23/5.2019.

An táng tại Nghĩa trang Hoa Viên, tỉnh Bình Dương.
 
****

Kính cẩn vĩnh biệt Học giả lão thành Nguyễn Quảng Tuân! Xin dâng lời cầu nguyện anh linh Cụ thanh thản về với thế giới của các bậc văn nhân hiền triết Đại Việt.

Và nghiêng mình chia buồn cùng bà Quả phụ Phan Thị Minh Nguyệt và các con, cháu, chắt.





Đọc tiếp...

Thứ Tư, 26 tháng 12, 2018

KHÔNG GIÚP TÔN CAO THÊM, THÌ CŨNG ĐỪNG ĐÀO PHÁ



Không giúp tôn cao thêm nền văn hóa dân tộc thì cũng đừng đào phá

Nguyễn Thế Hùng
Văn Nghệ công an
08:22 22/12/2018 

Biết Nguyễn Hoàng Đức hơn mười năm nay, gặp gỡ, chuyện trò với nhau cũng khoảng mươi lần, trong các cuộc trò chuyện đó có người chưa quen với Nguyễn Hoàng Đức thì tức giận đứng dậy bỏ về, còn những người đã quen thì cười hề hề với những tranh luận “hết sức học thuật” của ông. 

Đọc tiếp...

Thứ Hai, 15 tháng 1, 2018

CHẾT CƯỜI! NHÀ VĂN NGHỆ SĨ Y BAN NGÂM KIỀU CHỮ CẢI TIẾN

Nghệ sĩ Y Ban ngâm Kiều, ảnh cắt từ clip.
.
PGS Bùi Hiền nói về 100 giờ viết lại 
'Truyện Kiều' bằng chữ cải tiến

Dân Việt
Chủ Nhật, ngày 14/01/2018 12:59 PM (GMT+7)

PGS.TS Bùi Hiền - nguyên Phó Hiệu trưởng Trường ĐH Sư phạm Ngoại ngữ Hà Nội vừa công bố toàn tập tác phẩm "Truyện Kiều" bằng “Tiếq Việt”. Ông cho biết, mình mất 10 ngày để “chuyển thể” ngôn ngữ tác phẩm “kinh điển” này nhằm thử nghiệm.

Cải tiến "tiếw Việt" của PGS Bùi Hiền được cấp giấy chứng nhận bản quyền

.
.
Chia sẻ thêm về điều này, ông tâm sự, khi chuyển sang chữ cải tiến thì vẫn bị chữ cũ "ám ảnh" nên còn viết nhầm đôi chỗ. Âm "C" được thay cho âm "Ch" và "Tr" chẳng hạn. Hơn nữa, việc viết tay trên giấy khác hoàn toàn với gõ chữ trên máy tính.
Đọc tiếp...

Thứ Bảy, 30 tháng 9, 2017

Chu Mộng Long: ĐỌC SÁCH "TRUYỆN KIỀU CHƯA XONG ĐIỀU NGHĨ"


Chu Mộng Long

ĐỌC SÁCH "TRUYỆN KIỀU CHƯA XONG ĐIỀU NGHĨ" 
HIỂU THÊM VỀ PHỤ NỮ VIỆT NAM

Quyển sách được cô giáo Phan Thị Thanh Thủy gửi tặng.

Tôi đã dành thời gian đọc bằng tất cả sự trân trọng. Thật bất ngờ khi tác giả viết hoàn toàn khác với tất cả những ai đã viết về Truyện Kiều. Đặc biệt là khác với những điều tôi nghĩ, mặc dù tôi là người luôn tìm cách nghĩ khác với những điều đã học và đã đọc.

Đó là niềm vui khi xác chứng một sự tiến bộ: tiếp nhận như là một hoạt động có tính khai phóng. Không còn thời đại các cụ kỵ dọn đường cho con cháu theo đuôi. Hãy suy nghĩ đúng chỗ và đừng tin lời những người đi trước đã nói, dù người nói đó là thánh. Albert Einstein đã dạy gần như thế.
Đọc tiếp...

Chủ Nhật, 14 tháng 5, 2017

UỐNG RƯỢU VỚI ĐẠM TIÊN - thơ Kha Tiệm Ly


Kha Tiệm Ly
9 Tháng 5 - 2017


UỐNG RƯỢU VỚI ĐẠM TIÊN


Đường thế chông chênh ai không qua mấy khúc quanh lận đận
Hãy uống cùng em mấy chén tiêu sầu
Dẫu anh đến với em chỉ khi sa cơ lỡ vận
Hay bị má hồng đá những cú đau!

Anh cổ lai hy mà chưa chút tình tri kỷ,
Em vợ trăm người, không gọi được tiếng ông chồng
Mặc dù anh đệ huynh thiên nhai, vạn lý
Đâu phải vì em không má phấn môi hồng!

Đọc tiếp...

Chủ Nhật, 3 tháng 7, 2016

Thư giãn cuối tuần: NGUYỄN DU TIÊN ĐOÁN VỀ THẢM HỌA FORMOSA


NGUYỄN DU NÓI VỀ ... THẢM HỌA FORMOSA

Giang Đoàn Lê


Tôi lo lắng về biển Hà Tĩnh - quê hương của Đại thi hào dân tộc Nguyễn Du, bị đầu độc chết. Tôi không nghe nổi cách giải thích của Bộ TN-MT về cá chết vì thủy triều đỏ. Tôi tìm cách hỏi Nguyễn Du bằng bói Kiều. "Lạy vua Từ Hải, lạy vãi Giác Duyên, lạy tiên Thúy Kiều, cho con xin một quẻ nhận xét của cụ về thái độ của Bộ Tài Nguyên-Môi Trường về vụ cá chết. Xin trang này, dòng này...". Giở ra thì thấy 2 câu:
Đọc tiếp...

Thứ Tư, 25 tháng 5, 2016

ÔNG OBAMA RẤT THẤU HIỂU TÀI TIÊN TRI CỦA NGUYỄN DU


Hôm qua nghe nói Obama đọc Truyện Kiều rồi vác cả Văn Cao ra tán tỉnh dân Việt...
Thật là uyên bác và thâm thuý.

Và càng thấy uyên bác và thâm thuý hơn nếu đọc cả đoạn thơ mà anh Obama trích được 2 câu thì thấy đúng là cụ Tố Như có tài tiên đoán cả 300 năm


Rằng: "Trăm năm cũng từ đây, (355)
Của tin gọi một chút này làm ghi."

 (Đoạn này anh Obama đoc. Không hiểu cả của làm tin ấy là gì : TPP, arm sales lìting?) 


Sẵn tay khăn gấm quạt quỳ,
Với cành thoa ấy, tức thì đổi trao. 

(đổi trao cái gì, có chúa mới biết. Cụ Tố Như chịu) 

Đọc tiếp...

Thứ Năm, 24 tháng 12, 2015

ĐÃ KHÉP LẠI MỘT NĂM KỶ NIỆM NGUYỄN DU

Khép lại một năm kỷ niệm Nguyễn Du

Tuổi trẻ
24/12/2015 09:56 GMT+7

TT - “250 năm trước từ đất Thăng Long ngàn năm văn hiến, một trong những người Việt Nam vĩ đại nhất đã ra đời: Nguyễn Du”. 

.
Tượng đài Nguyễn Du ở Hà Tĩnh (phải) và tác phẩm truyện Kiều (trái). Ảnh tư liệu.

Đây là lời mở đầu tham luận của PGS.TS Đoàn Lê Giang đề dẫn cho hội thảo khoa học “Kỷ niệm 250 năm năm sinh đại thi hào dân tộc Nguyễn Du” do Trường đại học KHXH&NV TP.HCM tổ chức ngày 23-12, khép lại một năm kỷ niệm Nguyễn Du như một danh nhân văn hóa thế giới.

Đọc tiếp...

Thứ Bảy, 19 tháng 12, 2015

TỪ NHÂN SỰ ĐH XII - LẠM BÀN VỀ CHỮ TÂM TRONG TRUYỆN KIỀU

LẠM BÀN VỀ CHỮ TÂM TRONG TRUYỆN KIỀU

Nguyễn Thái Nguyên
17-12-2015
Trong lần “tiếp xúc cử tri” ngày 8/12/2015 tại Hà Nội, Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng, khi nói về việc chuẩn bị nhân sự của đảng CSVN cho những năm tới thông qua Đại hội đảng lần thứ XII đã khẳng định: Chọn cán bộ phải có đức có tài nhưng đức phải là gốc. Rồi tiện thể, ông Trọng đã minh họa bằng mấy câu Kiều: “Chữ tâm kia mới bằng ba chữ tài”, “Có tài mà cậy chi tài. Chữ tài liền với chữ ta một vần”.

Dù ông Trọng không nói thẳng ra đức mà ông gọi là gốc kia gồm những tiêu chuẩn gì. Nhưng với cách làm nhân sự dưới thời ông Trọng thì đại thể đó chắc chắn phải là những người kiên định với con đường xây dựng CNXH; phải tuyệt đối trung thành với Cương lĩnh và đường lối của đảng; kiên định với chủ nghĩa Mác-Lênin và tư tưởng Hồ Chí Minh; phải trong sạch, không tham nhũng, ít nhất cũng được như đội ngũ cán bộ chủ chốt của 2 thành phố lớn là Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh trong năm 2015 như báo cáo của cơ quan Thanh tra của 2 thành phố này; tất nhiên họ còn là những người kiên định vững vàng trong việc bảo vệ đảng, bảo vệ chế độ và v.v..

Còn tài thì có thể hiểu được đặt ở vị trí cành nhánh gì đó, không phải chú trọng nhiều nên dễ bố trí, kể cả những vị trí như Chủ tịch thành phố Hà Nội rồi các thành viên Chính phủ trong tương lai chắc cũng vậy. Đáng tiếc, theo lối tư duy biện chứng của ông Trọng thì tầm lý luận nhân sự này còn thấp hơn cái gọi là “vừa hồng vừa chuyên” của Mao Trạch Đông 50 năm về trước. Mao nói “Hồng” thì chúng ta biết tiêu chuẩn hồng dười thời “Cách mạng Văn hóa” là thế nào rồi. Nhưng chí ít cũng là cách đặt “ngang nhau” trên lý thuyết và tuyên truyền.

Đọc tiếp...

Chủ Nhật, 13 tháng 12, 2015

Nguyễn Thanh Giang: TỔNG BÍ THƯ CŨNG LẨY KIỀU !

TỔNG BÍ THƯ CŨNG LẨY KIỀU!

Nguyễn Thanh Giang
12-12-2015
.
Năm 2000, trong chuyến thăm Việt Nam, tại Quốc tử giám Văn Miếu (1), tổng thống Hoa Kỳ Bill Clinton đã lẩy hai câu Kiều làm xốn xang dư luận:

“Sen tàn cúc lại nở hoa,
Sầu dài ngày vắn đông đà sang xuân”.


Không phải chỉ vì câu thơ hay mà còn vì nó được tấu lên rất hợp cảnh, hợp tình, làm tươi nở lòng người. Tổng thống vận cái trạng huống quan hệ giữa hai nước Việt Nam và Hoa Kỳ vào quy luật tạo hóa. Sen tàn thì đến phiên cúc nở hoa. Bang giao Việt Nam – Hoa Kỳ được cải thiện sẽ đẩy lùi cơn “sầu dài” mùa đông đem xuân đến cho đất nước Việt Nam.

Tối 7 tháng 7 năm 2015, trong buổi chiếu đãi Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng, Phó Tổng thống Mỹ Joe Biden lại tiếp tục lẩy Kiều:

“Trời còn để có hôm nay
Tan sương đầu ngõ vén mây giữa trời”


Như ai oán mối lương duyên giữa hai dân tộc Việt Nam – Hoa Kỳ đã từng chia biệt do ý thức hệ, ngày nào Thúy Kiều từng nức nở ”Ôi Kim lang, hỡi Kim lang/ Thôi thôi thiếp đã phụ chàng từ đây”. Vậy mà, Trời còn để có cái ngày tan sương mù ảm đạm quá khứ để hôm nay ta được cùng nắm tay nhìn lên bầu trời mây đã vén.
Đọc tiếp...

Thứ Hai, 7 tháng 12, 2015

NỰC CƯỜI! CÔ KIỀU HÓA THÀNH PHẬT BÀ NGHÌN TAY NGHÌN MẮT

Người đời sau làm méo mó "Truyện Kiều"?

Dân Việt
Chủ Nhật, ngày 06/12/2015


Từ khi sinh thành cách đây 180 năm, Truyện Kiều đã trở thành tác phẩm văn học thẩm thấu vào tâm trí người Việt với biết bao dạng thức như ngâm Kiều, bói Kiều, lẩy Kiều…

Truyện Kiều cũng là một tác phẩm văn học kiệt xuất của dân tộc Việt Nam trên diễn đàn văn hóa thế giới. Bản thân tác giả của Truyện Kiều là đại thi hào Nguyễn Du cũng trở thành Danh nhân văn hóa thế giới. Thế nhưng, nhiều ý nghĩa của tác phẩm này đã bị hậu thế hiểu sai đi hoặc làm “méo mó” không chỉ một lần.

Vua Tự Đức “sửa” Truyện Kiều

Nhiều tài liệu viết rằng, sau khi Nguyễn Du viết xong Truyện Kiều, bạn hữu của ông đọc rồi đem khắc bản gỗ và bán tại các cửa hàng sách. Sau đó, người ta thêm, bớt, sửa chữa và lại đem khắc in.



Tượng đài thi hào Nguyễn Du

Chẳng hạn, trong bài tựa Đoạn trường tân thanh, ông Đào Nguyên Phổ, một vị quan nhà Nguyễn, viết rằng: “Mùa Hè năm Mậu Tuất 1898, tôi ở Kinh về vinh quy, có đem quyển Truyện Kiều ấy biếu ông Kiều Oánh Mậu. Ông Kiều Oánh Mậu đã theo bản Kinh ấy mà tham khảo, chép theo một số chữ và còn ghi thêm những câu của bản Kinh khác với bản Phường…”.

Đọc tiếp...

Thứ Hai, 3 tháng 8, 2015

Trần Đình Sử: ĐỊA VỊ LỊCH SỬ CỦA NGUYỄN DU TRONG VĂN HỌC VN

Kỉ niệm 250 năm năm sinh Nguyễn Du: 1765 – 2015
Địa vị lịch sử của Nguyễn Du 
trong văn học Việt Nam

 
Trần Đình Sử
Trong văn học của nhiều nước trên thế giới có những nhà văn mà sự xuất hiện của họ đánh dấu một trình độ mới của văn học dân tộc. Đó là Đan tê của Ý, Púskin của Nga. Mác và Ănghen gọi Đan tê là nhà thơ trung đại cuối cùng và là nhà thơ đầu tiên của thời cận đại. Biêlinxki đã từng gọi Puskin là nhà thơ nghệ sĩ đầu tiên của nước Nga, người đã đem lại cho nước Nga thơ ca như là một nghệ thuật, chứ không phải chỉ là diễn đạt hay những tư tưởng cao cả. Trong lịch sử văn học Việt Nam Nguyễn Du (1765 – 1820) cũng là một nhà thơ có địa vị như thế. Nguyễn Du là người đẫ kết tinh mọi truyền thống ưu tú nhất của văn học bác học và văn học dân gian Việt Nam, người kết hợp vốn văn học Việt Nam và văn học Trung Quốc để sáng tạo ra kiệt tác có tầm cỡ thế giới là Truyện Kiều. Với Truyện Kiều, ông đã đưa thể loại truyện Nôm vốn nôm na thịnh hành từ thế kỉ XVII lên một trình độ cổ điển, tiếp cận với thể loại tiểu thuyết tâm lí hiện đại[1]. Ông đã đưa tiếng Việt văn học lên trình độ cổ điển tuyệt vời, trở thành mẫu mực của ngôn ngữ nghệ thuật dân tộc. Đến lượt mình Truyện Kiều lại dấy lên những hoạt động văn học, văn hoá phong phú khác như vịnh Kiểu, bình Kiều, đố Kiều, lẩy Kiều, bói Kiều, trò Kiều… Truyện Kiều trở thành tác phẩm độc tôn trong đời sống văn học dân tộc. Trên thế giới cũng hiếm có một tác phẩm nào có ảnh hưởng tới văn hoá dân tộc sâu rộng đến như thế! Thơ chữ Hán của Nguyễn Du cũng là một đỉnh cao trong thơ chữ Hán Việt Nam, với nghệ thuật của một cây đại bút như có nhà nghiên cứu Trung Hoa đã gọi như thế. Nguyễn Du đã thể hiện một tinh thần nhân đạo sâu sắc nhất và một tinh thần phê phán không khoan nhượng đối với các thế lực đen tối của xã hội phong kiến. Nguyễn Du là nhà văn được cả dân tộc suy tôn, yêu chuộng và tự hào. Năm 1965 ông đã vinh dự được Hội đồng Hoà bình thế giới đề xuất kỉ niệm cùng với tám danh nhân văn hóa thế giới, trong đó có Horace (La Mã), Đante (Italia), Lomonosov (Nga), Yeats (Ailen)…Nguyễn Du là nhà văn Việt Nam đầu tiên đi vào lịch sử văn hoá nhân loại. Cho đến nay Truyện Kiều của ông đã được phiên dịch ra hơn 20 thứ tiếng trên thế giới, thể hiện lòng ngưỡng mộ của nhân loại đối với nhà thơ Việt Nam.
Đọc tiếp...