Hiển thị các bài đăng có nhãn Hội VNDG VN. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Hội VNDG VN. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Ba, 19 tháng 1, 2016

TIỀN TỶ CHO VĂN HÓA VÀ GIẤY VỤN ĐỒNG NÁT

Tiền tỉ cho văn hóa và giấy vụn đồng nát
Nhà văn Nguyễn Quang Thân 
Đất Việt
Thứ Năm, ngày 14/01/2016, 06:30

Dự án in sách đã được giải ngân 90 tỷ đồng, nhưng người ta lại thấy sách ở hàng giấy vụn đồng nát.

Suốt ngày kêu rên về gìn giữ bản sắc văn hóa dân tộc, hết xin tiền rồi làm mình làm mẩy, thế nên dù ngân sách đang khó khăn, nhưng người giữ hầu bao vẫn có vẻ hình như hơi “nhẹ dạ” và dễ dãi nên đã cấp 240 tỷ đồng cho một dự án in sách kho tàng văn hóa dân gian. Chủ dự án là ông Giáo sư Tiến sĩTô Ngọc Thanh, chánh văn phòng dự án (trông coi tiền nong, phân phối, phát huy hiệu quả) cũng là một ông Tiến sĩ tên là Đoàn Thanh Nô.

.
Hàng chồng sách mới nguyên được bán với giá như giấy vụn. (ảnh: Thanh niên)

Hai ông này chắc cũng phải nhân danh văn hóa, nhân danh hội Văn Nghệ dân gian VN, và những gì nữa không biết, dày công lắm mới xin được 240 tỷ đồng rót cho dự án. Chắc chắn họ đã viện ra những lý do vĩ đại ví như “bảo tồn, phát huy”, không cho tiền ngay thì sẽ mất ngay “bản sắc văn hóa”. Tiền được rót nhanh và tiêu cũng nhanh.

Thứ Năm, 15 tháng 10, 2015

TS. TRẦN HỮU SƠN XIN LỖI ÔNG TRẦN QUỐC VIỆT VÀ ĐỘC GIẢ

Chủ biên sách 'đạo văn' xin lỗi ông Trần Quốc Việt

Nông nghiệp Việt Nam
Chủ Nhật, 11/10/2015 
 
TS Trần Hữu Sơn, chủ biên sách "Văn hóa dân gian người Bố Y" đã gửi thư phản hồi và lời xin lỗi tới tòa soạn báo NNVN và ông Trần Quốc Việt./ Đạo văn trong công trình chính phủ tài trợ sáng tạo

Ngày 9/10/2015, Báo NNVN có đăng bài “Đạo văn trong công trình chính phủ tài trợ sáng tạo”. Nội dung đề cập đến vấn đề đạo văn trong cuốn sách “Văn hóa dân gian người Bố Y” (tập 2) do TS Trần Hữu Sơn chủ biên.

Ông Trần Hữu Sơn, Phó Chủ tịch kiêm Chánh Văn phòng Hội Văn nghệ Dân gian Việt Nam, đã có thư phản hồi cảm ơn toà soạn và tác giả bài báo. Đồng thời, TS Trần Hữu Sơn trình bày cụ thể sự việc như sau:

"Năm 2014, Chi hội Văn nghệ dân gian Lào Cai do tôi làm Chi hội trưởng được tài trợ công trình chiều sâu nghiên cứu sưu tầm văn hóa dân gian dân tộc Bố Y. Chi hội phân công một số tác giả nghiên cứu thực địa, sưu tầm và viết một số chương mục của cuốn sách. Chương 7 Âm nhạc và nhạc cụ dân gian người Bố Y do hội viên Phùng Quang Mười nhận viết.

Anh Mười có đi điền dã, sưu tầm tư liệu. Nhưng với lý do nào đó, anh Mười đã sao chép tài liệu của ông Trần Quốc Việt mà không xin phép tác giả. Ông Trần Quốc Việt nghiên cứu dân tộc Bố Y Hà Giang, anh Mười nghiên cứu về dân tộc Bố Y Lào Cai nhưng anh Mười đã sử dụng tư liệu của ông Trần Quốc Việt đúng như tác giả bài báo đã phản ánh.

Thứ Hai, 12 tháng 10, 2015

SÁCH DO TS TRẦN HỮU SƠN CHỦ BIÊN BỊ TỐ CÁO ĂN CẮP 50 TRANG

Đạo văn trong công trình chính phủ tài trợ sáng tạo

Kiều Khải
07:35, Thứ 6, 09/10/2015

Đó là cuốn “Văn hóa dân gian người Bố Y ở Lào Cai”, tập 2, NXB ĐHQG Hà Nội (2015), do Trần Hữu Sơn* chủ biên.


Đẽo chân cho vừa giày

Trong cuốn “Văn hóa dân gian người Bố Y ở Lào Cai”, tập 2, toàn bộ chương 7 mang tên “Âm nhạc, nhạc cụ dân gian dân tộc Bố Y” gồm 50 trang (tr. 513 -tr. 561, khổ 14,5 x 20,5 cm) là sao chép nguyên từ 2 chương trong cuốn “Âm nhạc dân gian của người Bố Y”, tác giả Trần Quốc Việt, NXB Văn hóa Dân tộc (2010). Hai chương này mang tên: "Khái quát âm nhạc dân gian của người Bố Y" (chương II) và "Những đổi thay trong đời sống âm nhạc của người Bố Y" (chương III).

Việc sao chép này công khai và ngang nhiên hết sức: sao chép nguyên vẹn đến cả các tiêu mục nhỏ trong các chương, cho đến toàn bộ nội dung nghiên cứu, những chỗ nào có cụm từ “người Bố Y ở Quản Bạ (Hà Giang)” đều bị xóa, thay vào đó là cụm từ người Bố Y ở Lào Cai. 


 Thành ngữ chữ Hán có câu “đoạt thai hoán cốt” để phản ánh về hành động rút ruột tác phẩm, sau đó ém nhẹm và phi tang những thứ trộm cắp của người khác. Nhóm tác giả Trần Hữu Sơn đã làm như vậy trong công trình “Văn hóa dân gian người Bố Y ở Lào Cai” (tập 2).

Thứ Hai, 3 tháng 8, 2015

Dự án 240 tỷ: NHỮNG LỖI CẨU THẢ KHÔNG THỂ CHẤP NHẬN!

Những lỗi cẩu thả trong dự án sách 240 tỷ đồng

VNExpress
Thứ năm, 6/11/2014 | 12:51 GMT+7

Sự nhầm lẫn về từ ngữ, lối diễn đạt tối nghĩa, cách sử dụng logo nhà xuất bản tùy tiện... được phát hiện trong các sách thuộc dự án "Công bố, phổ biến tài sản văn hóa văn nghệ dân gian các dân tộc Việt Nam".

Cục Xuất bản yêu cầu rà soát toàn bộ từ điển 
Phát sách phổ biến văn hóa dân gian

Tháng 12/2008, dự án "Công bố phổ biến tài sản văn hóa văn nghệ dân gian các dân tộc Việt Nam" được Chính phủ phê duyệt, giao cho Hội Văn nghệ Dân gian Việt Nam làm đầu mối thực hiện. Dự án đã hoàn thành giai đoạn một (2008 - 2012) với 1.000 tác phẩm của hơn 600 tác giả.

Giai đoạn hai (2013 - 2017) dự kiến công bố 1.500 tác phẩm, công trình nghiên cứu. Ông Đoàn Thanh Nô - Giám đốc Văn phòng dự án - cho biết, đây là dự án sách lớn nhất từ trước tới nay của Việt Nam. Nhà nước đã đầu tư 90 tỷ đồng (giai đoạn một) và 150 tỷ đồng (giai đoạn hai) để thực hiện.

Theo đó, mỗi đầu sách sẽ được in 2.000 cuốn, tặng cho các thư viện trên cả nước, bao gồm các thư viện quận, huyện, tỉnh thành, trường học... Hiện tại, nhiều tác phẩm đã có mặt ở các thư viện trên, tuy nhiên, không ít sách trong dự án trọng điểm với vốn đầu tư lớn này mắc những lỗi cẩu thả, không đáng có. 

Sách đề của NXB Lao Động, nhưng gáy sách in logo NXB Văn hóa Thông tin.

Trước hết, những sai sót trong khâu trình bày như việc gắn sai logo dẫn tới khó xác định đơn vị xuất bản sách. Ví dụ, cuốn So sánh và ẩn dụ trong ca dao trữ tình của người Việt dưới góc nhìn ngôn ngữ - văn hóa học của tác giả Hoàng Kim Ngọc, đề tên Nhà xuất bản Lao Động, nhưng lại gắn logo của Nhà xuất bản Văn hóa Thông tin ở gáy sách.

DỰ ÁN SÁCH 240 TỶ ĐỒNG MẮC NHIỀU LỖI QUÁ!

.
Dự án sách 240 tỷ đồng mắc nhiều lỗi 
 
Thể thao & Văn hóa
Thứ Hai, 10/11/2014 08:05

(Thethaovanhoa.vn) - Dự án sách văn hóa dân gian quy mô nhất từ trước đến nay ở Việt Nam với hơn 1.600 đầu sách, mắc những lỗi như: sách nộp lưu chiểu năm… 20121, sách 274 trang mà mục lục chỉ đến trang 71, bìa và trang đầu ghi tên 2 NXB khác nhau.

SÁCH TIỀN TỶ....GIÁ ĐỒNG NÁT

Sách tiền tỉ... giá đồng nát 
06:15, Thứ 2, 20/04/2015

Dự án "Công bố phổ biến tài sản văn hóa văn nghệ dân gian các dân tộc Việt Nam" (Dự án) được Nhà nước đầu tư 240 tỉ đồng. Sách mới phát hành đã đến ngay hàng đồng nát. 
 
Mua cân, bán mớ

Cả GS.TSKH Tô Ngọc Thanh, Trưởng ban chỉ đạo Dự án, lẫn ông Đoàn Thanh Nô, Giám đốc Văn phòng Dự án, đều khẳng định: Không thể mua được sách của Dự án ở bên ngoài. Nếu bạn đọc quan tâm đến nội dung, chỉ còn một cách là đến thư viện.


Nhưng, PV Báo NNVN đã rất bất ngờ khi thấy hàng trăm cuốn sách thuộc Dự án “có mặt” tại nhiều cửa hàng đồng nát ở Hà Nội, với giá mua vào là 2.000 đồng/kg.


Bộ “Sử thi Ê Đê” bán cân (cửa hàng trên đường Láng)

Ban đầu, PV nghĩ rằng đây là những cuốn sách thuộc giai đoạn 1 của Dự án được một nơi nào đó thanh lý. Song lật trang xi-nhê ra, tất cả là sách thuộc giai đoạn 2 của dự án (2013-2017). Đa số những cuốn sách này đều được in và phát hành vào quý 3/2014, nghĩa là hãy còn nóng hôi hổi.

TÁI BẢN ĐỂ PHÁ HỎNG CÔNG TRÌNH KINH ĐIỂN VỀ DÂN TỘC HỌC

Phá hỏng công trình kinh điển về Dân tộc học
 
Nông Nghiệp Việt Nam
21/04/2015 06:20

Việc tái bản cuốn sách “Người Mường ở Hòa Bình” đã phá nát một công trình đỉnh cao của nghiên cứu Dân tộc học. 

“Người Mường ở Hòa Bình” bản in 1996 và bản in của NXB Thời Đại

Việc tái bản cuốn sách “Người Mường ở Hòa Bình” của tác giả Trần Từ - bút danh của nhà dân tộc học Từ Chi, do NXB Thời Đại thực hiện năm 2012, thuộc Dự án Công bố, phổ biến tài sản Văn hóa, Văn nghệ Dân gian Việt Nam (Dự án) đã phá nát một công trình đỉnh cao của nghiên cứu Dân tộc học.

Thứ Sáu, 7 tháng 11, 2014

SAI SÓT HÀI "KHÔNG ĐỠ NỔI" TRONG SÁCH VỀ VĂN HÓA DÂN GIAN

Sai sót hài “không đỡ nổi” trong cuốn sách 
về tài sản văn hóa dân gian
 
Theo Vietnam+ 13:30 - 07 tháng 11, 2014  

Lật ngược, lật xuôi cuốn sách, chị không hiểu cuốn sách do đơn vị nào xuất bản: Bìa ngoài cuốn sách ghi Nhà xuất bản Văn hóa Dân tộc nhưng bìa phụ bên trong lại đề tên Nhà xuất bản Văn hóa Thông tin.  

Với cách trình bày này, người đọc không hiểu cuốn sách do nhà xuất bản nào ấn hành 
(Ảnh: CTV) 

Sách được xuất bản và nộp lưu chiểu “năm 20121,” cuốn sách có 272 trang nội dung nhưng phần mục lục lại chỉ thống kê đến trang 71… Đó là những sai sót “đập trực diện” vào mắt người đọc khi lật giở một số cuốn sách thuộc “Dự án công bố, phổ biến tài sản văn hóa, văn nghệ dân gian các dân tộc Việt Nam.”