Người Trung Quốc đã ca ngợi Hưng Đạo Đại Vương Trần Quốc
Tuấn hết lời.
Xin chọn một câu làm ví dụ:
地 轉 我 粵 種 居 北 方 歐 州 境 內 無 蒙 騎 蹤 橫 千萬 理
天 生 此 良 才 於 宋 室 中 國 史 前 免 元 朝 都 護 一 百 年
Phiên âm:
Địa chuyển ngã Việt chủng cư Bắc phương,
Âu châu cảnh nội vô Mông kỵ tung
hoành thiên vạn lý.
Thiên sinh thử lương tài ư Tống thất,
Trung Quốc sử tiền miễn Nguyên triều đô hộ
nhất bách niên.
Nghĩa là:
Đất mà hoán chuyển cho giống người Việt lên ở phương Bắc,
thì ngựa Mông Cổ
không thể nào tung hoành ngàn vạn dặm đất Châu Âu
Trời mà sinh đấng lương tài này (tức Trần Hưng Đạo) trên đất
Tống,
thì lịch sử Trung
Quốc không có chuyện bị Nguyên triều cai trị 100 năm.
Trích từ bài của Lê Phước trên RFI.
Đoạn văn mà Lê Phước đưa, là trích lại lời của nhà nghiên cứu
Nguyễn Khắc Thuần.
Chữ cuối cùng, trong bài trên RFI viết là thiên 天, nhưng tôi cho là phải chữ niên
年
Nguồn: https://www.rfi.fr/.../20121207-tran-hung-dao-tinh-hoa...
Chữ Hán là do NXD tạm viết vào.
Chữ Việt chủng, tôi dùng chữ 粵 種 vì mấy nhẽ:
1- Chữ Việt 越 và chữ Việt 粵 dùng thông nhau.
2- Khi đi với chữ Chủng (giống, nòi) 種 trong Việt chủng thì dùng là 粵 種
3- Đây là câu đối của người Trung
Quốc viết, thì chữ Ngã Việt chủng 我 粵 種 là
người
TQ. Tự chữ Ngã 我 đã
khẳng định rồi!
Không có nhận xét nào :
Đăng nhận xét