Trong những ngày qua, THU GIÁ là hai chữ được nói đến nhiều nhất trên mạng xã hội và khắp các mặt báo chí (cả báo giấy và báo điện tử). Các nhà ngôn ngữ, các giáo sư, tiến sĩ, các nhà nghiên cứu độc lập đều cất lên tiếng nói về hai chữ THU GIÁ được ông Thể, Bộ trưởng bộ Giao thông đưa ra.
Theo đó, THU GIÁ được bộ Giao thông chỉ đạo thay cho THU PHÍ, không hề có trong các cuốn từ điển Tiếng Việt, không có nghĩa gì ngoài nghĩa là thu ... "giá đỗ".
Tuy nhiên có hai ý kiến đặt vấn đề khác hẳn về hai chữ này. Một là của Tiến sĩ Nguyễn Tuấn Cường, đương kim Viện trưởng Viện Nghiên cứu Hán Nôm, có tài khoản Facebook là Nandemo Meiyou và hai là của Họa sĩ Nguyễn Như Huy, một curaror (còn gọi là Giám tuyển, tức là nhà tư vấn tổ chức sự kiện nghệ thuật, thiết kế tổ chức cho triển lãm, tác giả, tác phẩm, khuynh hướng, lịch sử...) rất nổi tiếng ở Sài Gòn.
Stt của Tiến sĩ Nguyễn Tuấn Cường chỉ tồn tại hơn một giờ thì được chủ nhân gỡ bỏ, nhưng đã được cư dân mạng chụp màn hình lưu lại và bình luận rất sôi nổi trong suốt cả đêm qua (24/5/2018).
Theo đó, THU GIÁ được bộ Giao thông chỉ đạo thay cho THU PHÍ, không hề có trong các cuốn từ điển Tiếng Việt, không có nghĩa gì ngoài nghĩa là thu ... "giá đỗ".
Tuy nhiên có hai ý kiến đặt vấn đề khác hẳn về hai chữ này. Một là của Tiến sĩ Nguyễn Tuấn Cường, đương kim Viện trưởng Viện Nghiên cứu Hán Nôm, có tài khoản Facebook là Nandemo Meiyou và hai là của Họa sĩ Nguyễn Như Huy, một curaror (còn gọi là Giám tuyển, tức là nhà tư vấn tổ chức sự kiện nghệ thuật, thiết kế tổ chức cho triển lãm, tác giả, tác phẩm, khuynh hướng, lịch sử...) rất nổi tiếng ở Sài Gòn.
Stt của Tiến sĩ Nguyễn Tuấn Cường chỉ tồn tại hơn một giờ thì được chủ nhân gỡ bỏ, nhưng đã được cư dân mạng chụp màn hình lưu lại và bình luận rất sôi nổi trong suốt cả đêm qua (24/5/2018).
Và stt của Nguyễn Như Huy:
Xem lời bình của TS. Chu Mộng Long tại đây:
https://www.facebook.com/Chumonglong/posts/2161205317227033
Và lời bình của nhà văn Nguyễn Đình Bổn tại đây:
https://www.facebook.com/Chumonglong/posts/2161205317227033
Và lời bình của nhà văn Nguyễn Đình Bổn tại đây:
Ông này hiểu sai ý của Hà thành ngọ báo người ta nói vậy có ý thu hai loại khách với mức khác nhau, nghĩa là không phải là từ "thu giá" có nghĩa.
Trả lờiXóaTiến sĩ Nguyễn Tuấn Cường, đương kim Viện trưởng Viện Nghiên cứu Hán Nôm, có tài khoản Facebook là Nandemo Meiyou, chỉ nên nói chuyện với học sinh lớp 1, may ra chúng đồng ý với anh ta.
Trả lờiXóaNgười ta chỉ nói có 2 giá vé riêng cho từng buổi diễn thôi.
Đừng tào lao!
thêm một ông Như Huy bại não nữa. Chữ bù giá là một khái niệm có nghĩa rộng và ẩn , bù giá cả, bù giá tiền...chứ không mang nghĩa cụ thể là tiền hay phí...nên nếu viết trạm bù giá thì còn hiểu được...sáng tạo Như ông Huy thì ..loạn giá.
Trả lờiXóaTheo ngu ý của tôi, đúng là như vậy. Sở dĩ gọi "Bù giá vào lương" vì giá cả lên xuống thất thường nên phải bù khoản chênh lệch của cái sự lên xuống đó nên gọi là bù giá vào lương. đúng là một lũ !! Doanh nghiệp với mục tiêu: Tối đa hóa lợi nhuận, tối thiểu hóa chi phí. Nếu để cho chúng nó tự ý thay đổi giá "phí BOT" thì chẳng khác nào giao cho chúng nó cái thòng lọng siết cổ nhân dân !
XóaTất cả chỉ vì thằng Bộ trưởng giao thông tham lam xảo quyệt nhưng lại ngu quá mà mất bao nhiêu thời gian của mọi người. Làm đến Bộ trưởng mà ngu thế này thì về rửa bướm cho vợ đi rồi chứ cứ sủa ra câu nào mọi người chửi cho câu đó thì nhục, nhục cha nhục mẹ, nhục cả họ.
Trả lờiXóaThằng ngu ... thu giá gian manh
Trả lờiXóaNước non tàn tạ! Dân lành hỡi ôi!
thêm một ông Như Huy bại não nữa. Chữ bù giá là một khái niệm có nghĩa rộng và ẩn , bù giá cả, bù giá tiền...chứ không mang nghĩa cụ thể là tiền hay phí...nên nếu viết trạm bù giá thì còn hiểu được...sáng tạo Như ông Huy thì ..loạn giá.
Trả lờiXóaÔng kia hiểu sai rồi. "Thu giá riêng" ở đó đơn giản là "thu theo giá riêng" mà thôi.
Trả lờiXóaNgười ta nói rõ giá cũ, giá mơi, không như ông TS này chỉ biết mỗi chữ GIÁ, có lẽ ông là đệ thử NVT chăng?
Trả lờiXóa"TÔI ĐỂ ĐÂY VÀ KHÔNG NÓI GÌ"?
Trả lờiXóaNói thêm nữa cho lòi cái ngu hả cha nội?!