Tranh cổ Nhật Bản. Nguồn: Internet.
THẾ KỶ VIII CÓ MỘT NGƯỜI NHẬT BẢN ĐẾN VIỆT NAM
Việt Anh
Viện Nghiên cứu Hán Nôm
Abe Nonakamaru (701(1)-
770) là tên của người Nhật Bản đã theo sứ giả Nhật Bản đến nhà Đường
(Trung Quốc) vào niên hiệu Khai Nguyên thứ 5 thời vua Huyền Tông, năm
717. Chàng trai chưa đầy 20 tuổi ấy, vì mến mộ văn hóa đã không về nước,
tình nguyện ở lại du học trong nhà Thái học tại kinh đô Trường An. Giữa
rất nhiều nhân tài Trung Quốc, Abe nổi lên nhờ thành tích xuất sắc. Có
tư liệu cho biết, Abe được Đường Huyền Tông trọng tài, ban tên chữ Hán
là Triều Hành (tư liệu của Trung Quốc thường viết là 晁 衡, tư liệu của Nhật Bản thường viết là 朝 衡). Triều Hành tên tự là 巨 卿Cự
Khanh, đậu Tiến sĩ, làm quan với triều Đường qua các vị trí: Tư Kinh
cục Hiệu thư, Tả Cáp di, Tả Bổ khuyết, Bí thư giám kiêm Vệ uý khanh. Ông
trau dồi thi văn, kết bạn thân với các tác giả lớn thời Đường là Vương
Duy, Trừ Quang Hy, Lý Bạch. Mười sáu năm sau, Triều Hành tỏ ý xin về
Nhật Bản nhưng Huyền Tông vì quyến luyến nên không cho. Niên hiệu Thiên
Bảo 12 (753), ông được cho phép theo thuyền của sứ giả Nhật Bản trở về.
Vương Duy đã viết tặng bài thơ 送 秘 書晁 監 還 日 本Tống Bí thư Triều Giám hoàn Nhật Bản. Nhưng trận bão lớn giữa hành trình trên biển lại đưa ông trôi dạt đến địa phận An Nam(2).
Triều Hành ở đây 2 năm. Trong thời gian này, tin đồn ông gặp nạn chết
trên biển lan truyền ở Trung Quốc. Lý Bạch đã làm bài thơ bốn câu bảy
chữ Khốc Triều Khanh thi 哭 晁 卿 詩viếng bạn.

