Thứ Sáu, 28 tháng 7, 2017

NGHĨA TRANG MAI DỊCH - CHUYỆN NÀY BÂY GIỜ MỚI BIẾT


Từ nghĩa trang liệt sĩ 
biến thành nghĩa trang cán bộ cấp cao

Lại Nguyên Ân
27.07 - 2017

Trong ngày 27/7 hàng năm, gia đình tôi luôn luôn đến nghĩa trang Mai Dịch thắp hương trên phần mộ bố vợ tôi, một liệt sĩ thời KC 9 năm. 

Năm ngoái lên đây thấy nghĩa trang đang cho ốp đá mới tất cả các phần mộ liệt sĩ, tiếc rằng tấm bia làm lại có khi khắc sai một vài dữ liệu tiểu sử liệt sỹ so với nguyên gốc. 

Ví dụ bố vợ tôi được thông báo hy sinh ngày 7/12/1950 trong chiến dịch Sơn Tây, thì nay bia ghi ngày cụ hy sinh là 7/2/1950, -- sớm 10 tháng, có khi lúc ấy chiến dịch kể trên còn chưa mở màn! 

Chưa biết đề nghị với ai để yêu cầu sửa lại cho đúng?!

Nhân đây nói thêm, nghĩa trang Mai Dịch khi mới lập, là nghĩa trang liệt sỹ; về sau đã biến thành nghĩa trang cán bộ cấp cao, nên đã sửa tên lại thành Nghĩa trang Mai Dịch (bỏ chữ "liệt sỹ").

Vốn là sau hòa bình lập lại 1954, chính quyền Hà Nội mới lập 1 nghĩa trang liệt sĩ của thành phố, và tiến hành quy tập hài cốt liệt sỹ các địa phương thuộc thành phố Hà nội. Tiểu khu Vĩnh Tuy Đoài, thuộc Quận 7, cũng như nhiều đơn vị tương tự, đã tiến hành chuyển di hài các liệt sỹ ở nơi mình đến nghĩa trang mới này. Trong khu vực gọi là D6 nghĩa trang Mai Dịch, cạnh phần mộ bố vợ tôi là khá nhiều phần mộ liệt sỹ cùng làng cũ Vĩnh Tuy Đoài với cụ.

Sau đó, người ta đưa đến chôn ở đây những cán bộ cấp cao, lâu dần, đây trở thành một thứ nghĩa trang trung ương!

Trước đây, cho đến những năm 1980, trong nghĩa trang này, phần mộ liệt sĩ vẫn lớn hơn các phần mộ cán bộ cấp cao (chết từ 1960).

Nay thì phần mộ liệt sỹ chỉ là phần nhỏ, trong khi những khu vực các con đường đi, các lề cỏ để trống trước đây, đều bị lấn để đặt phần mộ các ... cán bộ cấp cao. Các ngôi mộ ấy đều có kích thước to lớn, bia mộ có ảnh màu, ghi chữ to, nêu các chức vụ lớn nhất người quá cố từng trải qua.

Mộ liệt sỹ thì kích cỡ vẫn nhỏ thó, kiểu cách đồng nhất, bia đồng loạt, thậm chí còn ghi sai dữ kiện tiểu sử, như ví dụ trên
  
Hóa ra chính thể chả công bằng gì đối với những người có công với chế độ,-- đây là nói những liệt sỹ chống Pháp so với những người khi chết là cán bộ cao cấp ...

12 nhận xét :

  1. Giành ăn, giành ở và giành cả phần mộ khi chết. Nếu không trung thành bảo vệ chế độ thì những ưu đãi đó còn đâu?

    Trả lờiXóa
  2. Chết cũng phải đúng giai cấp, đẳng cấp mà!. Giai cấp, đẳng cấp là lí luận cơ bản...

    Trả lờiXóa
  3. Tôi cũng đã vào viếng mộ bà Nguyễn Thị Quang Thái, bên khu liệt sĩ. Khu mộ liệt sĩ so với khu mộ cán bộ cao cấp chẳng khác gì giữa cảnh làng quê nghèo khó với thành phố sầm uất. Tôi hỏi một ông ở Hà Nội thì được biết, vùng này vốn là đất ruộng của dân. Nếu để mồ mả thì đất Thanh Tước tốt hơn.

    Trả lờiXóa
  4. "Vị quy tam xích thổ, nan bảo bách niên thân
    Ký quy tam xích thổ, nan bảo bách niên phần!"
    Người có trí nên biết lo xa!!!

    Trả lờiXóa
  5. Xin hỏi Tễu là người am tường chữ nghĩa. 'Mai Dịch' là thế nào, chết phải mô yên mả đẹp chứ. Đã bảo 'mai dịch' sao cứ để mả vào. Hà Nọi có điềm 'thế thảo', thế là có nạn dịch thay cây. Nghe nói nhiều người lẳng lặng mang phần mộ người thân khỏi đát Mai dịch. Thế là người tài mà thức thời, chủ động chạy trước. Nếu thế xin đề nghị đổi tên là 'kia,kìa dịch' cho nó được lâu, được lành.
    Còn về việc này, tôi từng được nghe bàn tìm đất khác để mở rộng bãi này, mà chính là TTg Phạm Văn Đồng chủ động nêu nhưng cũng không làm được, không thuộc quyền ông. Đừng tưởng TTg là to nhé, có việc ấy cũng không quyết được, ông ngửa mặt nhìn trần nhà mà rằng: đến chết còn phân biệt chỗ chôn, chia dưới âm ty, chia trên trời và cũng lại cười 'khà khà'. Thế đấy.

    Trả lờiXóa
  6. sống chiếm đất thủ đô, chết cũng có phần đất ở thủ đô!

    Trả lờiXóa
  7. Không sớm thì muộn sẽ phải MAI DỊCH .Không có gì là vĩnh cửu

    Trả lờiXóa
  8. Trước đây, quãng năm 1989- 1990, Nghĩa trang Mai Dịch vẫn đề tên cũ tại cổng chính là Nghĩa trang liệt sĩ Hà Nội
    Không biết người ta thay đổi lúc nào

    Trả lờiXóa
  9. P. thường dân10:39 28 tháng 7, 2017

    Qua thế giới bên kia vẫn còn mang hàm trần thế . Nhưng chắc phải nhường Diêm Vương . Hơn nữa thế giới bên kia còn nhiều người vĩ đại hơn mình . Trên mộ tướng de Gaulle , ông chỉ cho ghi mấy chữ : Ci-jit Charles de Gaulle ( Nơi đây Charles de Gaulle an nghỉ ) !

    Trả lờiXóa
  10. Tôi cũng đã viếng thăm nghĩa trang này hơn 2 giờ đồng hồ vì có mộ của em ông ngoại tôi đang nằm trong đó.
    Phải gọi những nơi chôn mấy ông chóp bu bằng...lăng mới đúng với quy mô,kiến trúc và vị trí của nó.
    Còn nơi yên nghỉ của các liệt sĩ chống Pháp thì đúng là...mộ.Vì cái nào cũng nhỏ,nằm trong góc,xây sơ sài giống nhau.
    Cũng như mấy ông hưu trí rứa thôi.Về hưu rồi nhưng mấy tay chóp bu sinh hoạt một ngày riêng còn hạng tôm tép thì sinh hoạt vào ngày khác.
    "Đó chính là nét ưu việt của chế độ ta" - Hồ Xuân Mãn

    Trả lờiXóa
  11. Ông Phi đen thế mà khá, chỉ cho đề trên mộ hai chữ Phi đen.
    Hôm rồi đọc cái tin nói có mộ tổng thống đặt cạnh mộ một cậu bé ở đâu đó. Cũng đọc được tin mộ nhiều tổng thống cũng nằm cùng với mộ dân thường ở đâu đó. Còn ở VN thì khác, họ phân chia đẳng cấp cả khi sống và khi chết. Ngay nghĩa trang Văn Điển cũng có khu A khu B phân biệt. Tôi ngờ rằng chính quyền bây giờ không phải là Cộng sản thật của cụ Mác, cụ Mác bảo phải xóa bỏ giai cấp, chính quyền VN lại duy trì và bảo vệ giai cấp đến chết?
    Còn về chữ Mai Dịch, trộm nghĩ cũng như chữ thế thảo (chặt cây), nghĩa là "động mả" hay "chuyển mồ"(mai táng, mồ mả + dịch chuyển). Trước đây chọn đất này làm nghĩa trang là vạn bất đắc dĩ, vì là đất ruộng. Chuyện động mồ động mả là khó tránh. Nên một số quan chức đã tính trước việc chuyển cốt rồi, chỉ còn là mộ giả thôi.

    Trả lờiXóa
  12. Mai Dịch (梅驛) có lẽ trước đây là một trạm đổi ngựa (trạm ngựa làng Mai)để chuyển thư từ, công văn của triều đình chăng? Nhân đọc cuốn "Ngọ Mùi hương hội"(午未鄉會), tôi thấy trong danh sách 60 cử nhân của trường thi Hà Nam (Hà Nội và Nam Định hợp thí) có dòng chữ: Đoàn Văn Huy, Hà Nội, Từ Liêm, Mai Dịch (段文輝河內慈廉梅驛). Cụ Huy đỗ thứ 16. Như vậy vào thời kỳ 1895, 1896, Mai Dịch là một làng thuộc huyện Từ Liêm...

    Trả lờiXóa