Thứ Sáu, 5 tháng 8, 2016

Tin NÓNG: MỘT KHU PHỐ TÀU THIẾT LẬP CÁCH HÀ NỘI 20 KM

Khu 'phố Tàu' tái xuất sát 'nách' Thủ đô

VietNamnet
05/08/2016 05:55 GMT+7

Cách Hà Nội 20 km, các làng nghề mộc Đồng Kỵ, Phù Khê (thị xã Từ Sơn, tỉnh Bắc Ninh) từng phải tháo dỡ hàng trăm biển hiệu do vi phạm luật Quảng cáo vào năm 2013. Gần đây, biển hiệu ghi toàn tiếng Trung tái xuất rầm rộ.

Không chỉ vi phạm về kích cỡ, vị trí chữ tiếng Việt, tiếng Trung trên biển hiệu quảng cáo, nhiều cửa hiệu treo biển hiệu chỉ toàn chữ tiếng Trung. Có những đoạn phố khiến có cảm giác không phải ở Việt Nam do nhiều biển hiệu quảng cáo chỉ toàn chữ Trung Quốc...

Người dân địa phương cho biết, phần lớn các sản phẩm đồ gỗ của làng nghề hiện nay xuất khẩu sang Trung Quốc, nhiều thương lái Trung Quốc trực tiếp tìm đến làng nghề giao dịch nên biển hiệu thường phải ghi chữ Trung Quốc.  

Theo điều 18 (luật Quảng cáo 2012) quy định về tiếng nói, chữ viết, rất nhiều biển hiệu ở các khu phố thuộc phường Đồng Kỵ, xã Phù Khê, Hương Mạc (thị xã Từ Sơn) đang vi phạm quy định này.

Biển hiệu với hầu hết là chữ Trung Quốc đặt trên đường 271, đoạn qua phường Đồng Kỵ (thị xã Từ Sơn, Bắc Ninh) chỉ người biết tiếng Trung mới có thể hiểu. 


Cũng trên mặt đường 271, đoạn qua phường Đồng Kỵ, 

biển hiệu này không có chữ nào tiếng Việt.


Biển hiệu trong khu công nghiệp Đồng Kỵ chỉ dành cho người biết tiếng Trung.


Nhà hàng ven sông Ngũ Huyện Khê thuộc dự án khu đô thị Mạnh Đức (thị xã Từ Sơn) 
với biển hiệu quảng cáo không có một chữ tiếng Việt nào.

 
Những biển hiệu quảng cáo ven sông Ngũ Huyện Khê 
thuộc địa phận thôn Kim Bảng, xã Hương Mạc (thị xã Từ Sơn) toàn chữ Trung Quốc 
với vị trí, kích cỡ đều vi phạm luật quảng cáo.


Biển hiệu ở ven sông Ngũ Huyện Khê.


Không ít biển hiệu ven sông Ngũ Huyện Khê in hoàn toàn bằng chữ Trung Quốc.


Một cửa hiệu kinh doanh đồ gỗ tại xã Hương Mạc với biển hiệu hoàn toàn 
in chữ Trung Quốc.


Cửa hàng bán túi xách, dây lưng da... trên con phố sầm uất thuộc xã Hương Mạc.


Nhiều cửa hiệu nằm trong các con ngõ nhỏ thuộc xã Hương Mạc cũng trưng biển hiệu 
chỉ toàn chữ Trung Quốc.


Những tấm biển hiệu chỉ có chữ Trung Quốc xuất hiện nhiều trên con phố sầm uất của xã Hương Mạc. Nhiều đoạn phố có cảm tưởng như không phải ở Việt Nam.


Không ít cửa hiệu sản xuất, kinh doanh ở Hương Mạc treo bảng, biển quảng cáo 
toàn chữ Trung Quốc.

 
Biển hiệu quảng cáo một khách sạn gồm 3 ngôn ngữ, trong đó chỉ tên khách sạn 
viết bằng chữ Việt Nam.

 
Ngay cả quầy bán bánh mỳ nằm trên hè phố trung tâm xã Phù Khê 
cũng trưng biển hiệu toàn chữ tiếng Trung.


Lê Anh Dũng

12 nhận xét :

  1. Chuyện bình thường thôi mà, người TQ đã được "bố trí" sinh sống ở khắp mọi nơi trên đất nước rồi, ai mà không thấy nhỉ? Khách Du lịch TQ xé tiền VN ngay trên đất VN, gây rối trên đất VN...vậy ai đứng đằng sau cho họ hành động như vậy? Rõ ràng TQ đang "đánh" VN trên tất cả các lĩnh vực, vậy mà vẫn cứ bắt tay, ôm hôn thắm thiết chẳng khác gì ông bạn vàng. Có đất nước nào như cái nước mình k? có thời kỳ nào trong lịch sử VN như thời kỳ này k?

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Chúng sẽ đến ỉa vào mặt những thằng hôm nay đang bán nước cho chúng, Tàu thừa biết những thằng bán nước giá trị chẳng đáng một xu.

      Xóa
  2. y như phố tàu.

    Trả lờiXóa
  3. Tâm thế Hán Nô

    Trả lờiXóa
  4. Tàu hóa hết rồi! Chuẩn bị đến thời hán nô!

    Trả lờiXóa
  5. Trời ạ ! lũ bán nước ! đập tan nát hêt đi bà con ơi !

    Trả lờiXóa
  6. Đất nước mình ngộ quá anh ơi...!

    Trả lờiXóa
    Trả lời


    1. Đất nước mình Tàu quá, phải không Lam?

      Xóa
  7. Đất nước mình còn đâu nữa em ơi

    Trả lờiXóa
  8. Nhà cầm quyền thành phố Hà Nội đâu rồi? Cớ sao các vị quan chức lãnh đạo thành phố lại để tình trạng vô pháp luật như thế này xảy ra? Hán nô VN tiếp tay cho Tàu+ xâm lăng VN là đây.

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Trắng trợn quá hả nhà nước! các ông có bán thì cũng nên khéo một chút chớ!

      Xóa
  9. Cơ quan nhà nước cần bắt tay vào xử lý vụ này ngay lập tức,ko để chần chừ được

    Trả lờiXóa