Thứ Năm, 9 tháng 6, 2011

TIN KHẨN CẤP SỐ 2

Trang Anh Ba Sam và các E-mail đã bị đánh sập vào cuối giờ chiều nay.

Nay, mời anh em qua đọc Blog mới của Anh Ba Sàm tại đây:

http://basam1.wordpress.com/

hoặc basam.us ; basam.info  

Hộp thư mới: basamvietnam@gmail.com 


TIN KHẨN CẤP SỐ 1

VNExpress.net đưa tin:

Tàu thăm dò Việt Nam lại bị Trung Quốc cắt cáp

Sáng nay, một tàu thăm dò của Việt Nam hoạt động trong phạm vi 200 hải lý trên thềm lục địa của Việt Nam đã bị tàu đánh cá của Trung Quốc lao vào cắt cáp.

> Toàn cảnh vụ Trung Quốc xâm phạm Việt Nam

Diễn biến sự việc


Sự việc xảy ra lúc 6h sáng nay tại lô 136.03, vị trí hoàn toàn nằm trong vùng thuộc vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam, phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Việt Nam Nguyễn Phương Nga cho biết. Theo đó tàu thăm dò Viking II mà Tập đoàn dầu khí quốc gia Việt Nam thuê trong đang thu nổ địa chấn thì đã bị một tàu cá Trung Quốc chạy cắt ngang phần dây kéo giữ thiết bị dàn trải cáp thu (barovane tow rope) và gây rối 04 đường cáp thu phía bên trái tàu.

Tàu cá Trung Quốc mang số hiệu 6226 được sự yểm trợ của hai tàu ngư chính Trung Quốc số hiệu 311 và 303. Tàu Việt Nam đã phát tín hiệu cảnh cáo nhưng tàu cá Trung Quốc vẫn lao vào khu vực cáp của Viking II.

Bộ phận cắt cáp chuyên dụng của tàu cá Trung Quốc vướng vào cáp của Viking II, khiến Viking II không thể hoạt động bình thường.

Sau đó hai tàu ngư chính của Trung Quốc cùng một số tàu khác vào giải cứu cho tàu đánh cá của họ.

Hiện tàu Viking II phối hợp với các tàu bảo vệ khẩn trương gỡ và thu lại phần cáp bị rối nói trên, đồng thời kiểm tra, xác định thiệt hại của sự cố này và sẽ cố gắng khắc phục kỹ thuật để sớm đưa hoạt động của tàu Viking II trở lại bình thường trong thời gian sớm nhất.

"Khu vực tàu Viking II đang thu nổ nói trên thuộc phạm vi 200 hải lý trên thềm lục địa Việt Nam, hoàn toàn thuộc quyền chủ quyền của Việt Nam theo Công ước về luật biển quốc tế năm 1982", bà Phương Nga khẳng định.

Không thể chấp nhận được
Đây là lần thứ hai liên tiếp trong vòng hai tuần qua, tàu Trung Quốc xâm phạm vùng biển chủ quyền của Việt Nam và phá hoại tàu thăm dò của Tập đoàn dầu khí quốc gia Việt Nam (PVN). Trước đó hôm 26/5, nhóm 3 tàu hải giám Trung Quốc đã tấn công tàu thăm dò địa chấn Bình Minh 02 đang làm việc trong phạm vi thềm lục địa 200 hải lý của Việt Nam.

* Tiếp tục cập nhật
Phan Lê

Bản tin đã bị gỡ khỏi VNExpress.net

GĐ HÃNG TRƯỜNG THÀNH: PHIM RẤT TỐT, CA NGỢI TỔ TIÊN

Đường tới thành Thăng Long-không bị Hán hóa?: Làm khác lịch sử là để nâng tầm (!?)

(PL)- Nhà sản xuất - Công ty Cổ phần Truyền thông Trường Thành cho rằng việc hợp tác làm phim này còn là việc chuyển giao công nghệ, đạo diễn Việt tham gia làm phim là để học nghề; những chi tiết sai lệch về phục trang, bối cảnh là để nâng tầm lịch sử (!). 

Phim Đường tới thành Thăng Long: Không tôn trọng tinh thần lịch sử

    Ông Sơn tỏ ý bức xúc khi “dư luận không thông cảm”, “đại đa số chưa xem phim, chỉ mới xem trailer (đoạn giới thiệu), đã lên án dữ dội”. Ông cho rằng về nội dung tư tưởng, đây là một bộ phim rất tốt, ca ngợi tổ tiên, thể hiện lòng tự hào về cha ông ta.

    Ba lần sửa, chất Trung Hoa vẫn đậm

    Theo ông Sơn, cách quay, cách dựng Đường tới thành Thăng Long có những nét khác với các phim cổ trang khác của Việt Nam, thể hiện ở góc máy đa dạng hơn, tiết tấu nhanh hơn. Phim sử dụng nhiều đại toàn cảnh, hình ảnh động (thay vì đặt máy “chết” và ghi hình tĩnh, dễ gây cảm giác nhàm chán cho khán giả).

    Xem phim, khoảng 70% cảnh quay được ghi hình tại Trung Quốc. Phim tràn ngập những ngôi chùa cao vòi vọi ba tầng mái, những sân đá rộng, thềm đá cao và trải dài dưới bóng thông. Các nhân vật mặc những trang phục nhiều lớp vải ấm áp, những mũ trụ, áo giáp đồng đồ sộ, tạo cảm giác câu chuyện diễn ra ở một xứ sở thuộc khí hậu… hàn đới.

    Trang phục này, bộ đơn giản do phía Việt Nam may, còn mũ mãng giáp trụ, áo xống (bằng đồng và da thuộc, có dập lỗ, tán đinh) thì theo ông Sơn, “khó quá mình không may được nên đặt bên Trung Quốc”. Ông cho biết vì lý do đó, “nhiều bộ muốn sửa cũng không được vì ở Việt Nam có chỗ nào sửa đâu, muốn thay đổi gì lại phải mang sang Trung Quốc”.

    Khi được hỏi: “Như trình độ thợ bây giờ mà Việt Nam còn không sản xuất nổi, làm sao cha ông ta ngày xưa may được các trang phục “khủng” như thế?”, ông Sơn đáp: “Thì đó là điện ảnh mà”.
    .
    Một cảnh trong phim Đường tới thành Thăng Long, từ phục trang, màu sắc cảnh trí đều đậm chất Trung Hoa. Ảnh: TL
    Điện ảnh phải cao hơn lịch sử?

    Ông Sơn bộc bạch: “Theo tôi, người xem nên nhìn nhận theo cách này: tác phẩm điện ảnh là tác phẩm điện ảnh. Có ý kiến cho rằng phim lịch sử thì phải thể hiện đúng như lịch sử. Nhưng tôi muốn cao hơn thế. Mình hội nhập quốc tế rồi. Điện ảnh là phương tiện để chúng ta giao lưu, hội nhập thì đây là vấn đề thương hiệu quốc gia. Bộ phim này nếu phát sóng ở nước ngoài thì phải để người ta thấy cha ông mình như thế nào chứ không thể để bối cảnh lụp xụp được. Phải nâng tầm lên chứ”.

    Theo ông Trịnh Văn Sơn, các nước châu Á như Trung Quốc, Hàn Quốc, Nhật khi làm phim cổ trang đều nâng phim lên so với thực tế như thế. Đó cũng là lý do để nhà làm phim giải thích cho tạo hình nhân vật thái hậu Dương Vân Nga với cặp lông mày tỉa, môi hồng, răng trắng, trang điểm hiện đại. “Vấn đề răng đen được tranh cãi rất nhiều trên trường quay nhưng diễn viên đâu có chịu cho nhuộm”.

    Về lời thoại, chất “kiếm hiệp Tàu” cũng rất đậm đà. Khi Lý Công Uẩn lên đài đấu kiếm trong một kỳ tuyển binh, người cầm trịch nói: “Đao kiếm vô tình, lỡ sát thương người có dám ký giấy cam kết không?”. Vua Đinh Toàn lúc bé được gọi là Toàn nhi. Thái hậu Dương Vân Nga nói với Lê Hoàn: “Ta thay mặt Toàn nhi tạ ơn bệ hạ”. Những câu thoại với ngôn từ ảnh hưởng nặng từ phim cổ trang Trung Quốc như thế tràn ngập trong phim… 

    Tuy nhiên, Giám đốc Trịnh Văn Sơn khẳng định đối tác Trung Quốc không bỏ tiền đầu tư vào phim này cho nên việc đối tác Trung Quốc chủ ý đầu tư vào một dự án nhằm “Hán hóa” phim Việt Nam như dư luận nghi ngờ là không có. 

    Dư luận sẽ bất bình 

    Trao đổi với chúng tôi, GS sử họcLê Văn Lan cho rằng bộ phim nếu được trình chiếu sẽ rất đáng lo ngại vì sẽ làm cho lịch sử bị sai lệch.

    Ông Lan nói: “Khi bộ phim được chỉnh sửa lần cuối và chiếu thử, tôi đã có ý kiến phản bác vì những yếu tố mang dấu ấn Trung Quốc vẫn còn. Quần áo của các ông vua thì không thể sửa được. Hình ảnh chùa trong phim rõ là chùa của Tàu vì chùa Việt thì viết chữ Phật, mà trong phim chùa lại viết chữ Thuyền. Đạo diễn Bùi Thạc Chuyên ngồi cạnh tôi có nêu ý kiến: “Phim này không sửa được đâu anh ơi, chỉ có chiếu hoặc là vứt đi thôi”. Tình tiết đưa Lê Hoàn lên ngôi hoàn toàn khác với lịch sử. Trong lịch sử, ông ấy do quân sĩ tôn lên lúc ra trận nhưng họ cắt cái việc ấy đi. Họ đưa ông ấy lên ngôi ở một trường đoạn khác, cảnh ngộ khác. Ở đây có cái ý đồ tôi thấy rất rõ là làm sai lịch sử, không những thế còn làm sai theo hướng nào đó có lợi cho Trung Quốc”.

    Thiếu tướng Nguyễn Trọng Vĩnh bức xúc: “Đường tới thành Thăng Long là một bộ phim phản dân tộc, phản văn hóa. Nếu bộ phim này được chiếu trên sóng đài truyền hình quốc gia sẽ gây bất bình lớn trong dư luận nhân dân”.
    .

    Đường tới thành Thăng Long- không bị Hán hóa?
    .
    Một làn sóng dư luận lại nổi lên sau khi có tin Hội đồng Duyệt phim quốc gia đã nhất trí “phê chuẩn” chất lượng của bộ phim truyền hình 19 tập Đường tới thành Thăng Longvà phim sẽ bắt đầu lên sóng giờ vàng của VTV vào cuối tháng 6. Trong ý kiến phản đối, có những lời bình luận cho rằng nhà sản xuất phim đã “Hán hóa” một giai thoại lịch sử của Việt Nam. Đến nay, cả Công ty Cổ phần Truyền thông Trường Thành lẫn Hội đồng Duyệt phim đều xác nhận là phim đã được sửa, hội đồng đã duyệt tới ba lần, có thể đem phát sóng được. Buổi duyệt cuối cùng, theo ông Trịnh Văn Sơn, Giám đốc Công ty Trường Thành, diễn ra căng thẳng với sự tham gia của cả đại diện Ban Tuyên giáo Trung ương lẫn Bộ Công an. Hôm qua, Pháp Luật TP.HCMđã cùng xem phim và trao đổi với ông Sơn cùng một số chuyên gia về một số vấn đề liên quan đến bộ phim này.
    .
    Học “công nghệ phim cổ trang” của Trung Quốc
    .
    Nói về sự tham gia của đối tác Trung Quốc, ông Trịnh Văn Sơn cho biết dự án làm phim hoàn toàn xuất phát từ ý tưởng của Trường Thành. 
    .
    Năm 2006, một công ty Trung Quốc tên là Đông Minh Vệ Thị (ĐMVT - dịch sang tiếng Việt là Truyền hình ASEAN, Đông Minh tức là Liên minh Đông Nam Á, tức ASEAN) sang Việt Nam đặt vấn đề với VTV để hợp tác làm chương trình kỷ niệm đại lễ. 
    .
    Kết quả của việc này là ĐMVT đã trở thành đối tác của Trường Thành trong dự án phim Đường tới thành Thăng Long. Kinh phí sản xuất phim là 109 tỉ đồng, trong đó TVAD (Trung tâm Quảng cáo và Dịch vụ truyền hình, trực thuộc VTV) đầu tư khoảng 10% (theo thông tin từ Trường Thành). Đạo diễn được chọn là ông Cận Đức Mậu. Đạo diễn phía Việt Nam là Tạ Huy Cường (chuyên ngành kỹ thuật âm thanh). 
    .
    Kịch bản do ông Sơn viết, đứng tên cùng biên kịch Kha Chương Hòa của Trung Quốc. Quay phim là người Trung Quốc. Đạo diễn hình là người Đài Loan. 
    .
    Ông Sơn cho biết đối tác làm phim phía Trung Quốc còn “chuyển giao công nghệ làm phim cổ trang” cho đoàn, tức là hướng dẫn để làm sao cho phim được hấp dẫn, thu hút khán giả. Ví dụ cứ 3 phút là một cao trào nhỏ, 5 phút là một cao trào trung bình, 10 phút là một cao trào lớn.
    .
    ĐOAN TRANG - VIẾT THỊNH


    GIÁO SƯ SỬ HỌC LÊ VĂN LAN ĐÃ CÓ SỰ NHẦM LẪN?

    GS sử học Lê Văn Lan đã có sự nhầm lẫn? 

    (CL)- Tin VTV dự định phát sóng bộ phim dài tập Lý Công Uẩn - Đường tới thành Thăng Long - từ 30/6 đang gây xôn xao dư luận trong đó có đăng ý kiến khá dữ dội của nhà sử học Lê Văn Lan...



    Phim “Lý Công Uẩn- Đường tới thành Thăng long”.

    Ông Lê Văn Lan thì cho rằng một số góp ý của mình không được làm đúng yêu cầu. PV báo NB&CL đã tìm gặp nhà sản xuất bộ phim để tìm hiểu rõ hơn quá trình thực hiện bộ phim cũng như sự hợp tác của GS sử học Lê Văn Lan với nhà sản xuất.

    Ông Trịnh Văn Sơn- Giám đốc công ty Trường Thành- đơn vị sản xuất bộ phim, đồng thời là tác giả kịch bản cho biết: Trên thực tế, khi bắt tay vào xây dựng kịch bản phim “Lý Công Uẩn - đường tới thành Thăng Long”, phía nhà sản xuất đã liên hệ và thoả thuận ký hợp đồng với nhà sử học Lê Văn Lan với vai trò là người thẩm định và tu chỉnh kịch bản. Theo những ý kiến đã được nhà sử học góp ý chỉnh sửa, nhà sản xuất đã tiếp thu các ý kiến phù hợp để đưa vào phim, tuy nhiên bên cạnh đó có một số ý kiến không phù hợp với nghệ thuật điện ảnh hoặc tư tưởng của bộ phim, nhà sản xuất đã không đưa những nội dung này vào trong kịch bản. 

    Anh nói gì về việc GS Lê Văn Lan vạch ra những điều sai trong phim như: “Cuộc kháng chiến của dân tộc ta chống quân Tống xâm lược lần thứ nhất (980 – 981) là niềm tự hào của tất cả những người VN chân chính. Nhưng phim này lại chỉ nói về cuộc kháng chiến này dưới dạng một trận đánh ở một ngọn núi ất ơ nào đó tên là núi Chu Tước. Ở lần xem phim thứ nhất, thì tại trận (núi Chu Tước ất ơ này – lời GS Lan) diễn rõ cảnh Thiền sư Vạn Hạnh khuyên và trao cẩm nang cho Anh hùng dân tộc Lê Hoàn, nói rằng: Không cần đánh! Giặc sẽ tự tan. Và trên thực tế của phim, vai diễn Lê Hoàn còn ra lệnh: Kẻ nào bàn đánh. Chém!

    Đến lần xem phim thứ hai và thứ ba (tức là lần duyệt cuối), sau ý kiến phản kháng kịch liệt của tôi, họ đã sửa lại nhưng vẫn kéo toàn bộ cuộc kháng chiến oanh liệt của dân tộc ta thời đó vẫn vào trận núi Chu Tước ất ơ ấy.” 

    Trận chiến tranh chống Tống của Lê Hoàn (980 - 981) đúng là một trận chiến thắng lợi vẻ vang của dân tộc. Nhưng trong điều kiện cũng như mục đích phản ánh, bộ phim không đi sâu khai thác sự kiện này mà chỉ gợi nhắc để làm rõ những mốc quan trọng trong tiến trình lịch sử với ý nghĩa là bối cảnh thời đại và xã hội (cảnh đại chiến 12 sứ quân trước đó). Ngoài cảnh Lê Hoàn chống Tống được nhắc đến ở Ải Chi Lăng, để cụ thể hơn quy mô cuộc chiến, nhà sản xuất đã có lời bình dẫn chuyện tổng kết về cuộc chiến cả ở trên trận tuyến Tây Kết và Bạch Đằng như tư liệu lịch sử đã chép lại. Hơn nữa, bộ phim không có tham vọng khai thác và mô tả chi tiết mọi sự kiện lịch sử mà chủ yếu làm nổi bật chủ đề tư tưởng cũng như hình tượng nhân vật chính Thái tổ Lý Công Uẩn, cuộc đời và sự nghiệp của Ngài từ khi còn nhỏ đến khi trưởng thành, lên ngôi và quyết định dời đô. 

    “Nhà sử học Lê Văn Lan đã nhầm cơ bản chi tiết lịch sử…?” 

    + Những câu phân tích khá chi tiết và cụ thể của GS về phim sau đây thì sao: “Nói chung, tinh thần và những cuộc kháng chiến chống ngoại xâm của dân tộc ta oanh liệt là thế, nhưng phim này thể hiện rất mờ nhạt, chủ yếu là đấu đá nội bộ, chém giết, sát phạt nội bộ và được tô đậm bằng những trường đoạn rất rùng rợn, thậm chí có nhân vật Hạng Lang sau khi đánh nhau với anh ruột là Long Đĩnh, thì đã chết với những mũi chông cắm xuyên từ gáy sang bên mặt, rất rùng rợn.” 

    - Về chi tiết lịch sử này thì nhà sử học Lê Văn Lan đã nhầm cơ bản vì theo những tư liệu lịch sử cũng như nội dung phản ánh trong bộ phim thì Hạng Lang là nhân vật thời nhà Đinh (con trai của vua Đinh Bộ Lĩnh) còn Lê Long Đĩnh thì là vị vua nhà Tiền Lê, 2 nhân vật lịch sử này thuộc 2 triều đại lịch sử khác nhau, không thể là anh em ruột với nhau và họ cũng không hề sống cùng thời, làm sao lại chém giết nhau được. Chắc nhà sử học Lê Văn Lan đã lẫn lộn điều này với thông tin lịch sử nào khác chăng?
    Nguyễn Xuân Diện giải thích: Khi GS Lê Văn Lan trả lời PV mà NXD-Blog phát trực tiếp thì ghi là Long Đĩnh. Như thế là SAI. Nhưng khi đưa lên Báo Tiền Phong (cả bản GIẤY và bản ĐIỆN TỬ) thì đã sửa lại là ĐINH LIỄN. Như vậy, Giáo sư Lan và tôi đã đưa đến cho bạn đọc rộng rãi trên báo chính thức thông tin đúng, không sai.
    + Nhân vật Lê Hoàn cũng bị GS Lê Văn Lan phản đối vì “Lê Hoàn còn hiện ra như một ông vua nhu nhược, đi kinh lý thì lại để cho giặc cỏ nó bắt được, sa thải các trung thần”. Với điều này, anh có cái nhìn thế nào?

    - Nhân vật vua Lê Hoàn được bộ phim làm nổi bật ở những công trạng khác như ông là một vị vua có tấm lòng nhân nghĩa biết chăm cho thiên hạ, đi thị sát trong dân chúng để hiểu thực tế tình hình đất nước, tiến hành lễ cày tịch điền để thúc đẩy nông nghiệp, yên ổn lòng dân quay lại với ruộng đồng… Còn những chi tiết như xây vườn Vạn Hoa hay nuông chiều Hoàng hậu Dương Vân Nga hay chi tiết nhà vua đi vi hành gặp nạn… thì chỉ là những chi tiết hư cấu trong điện ảnh góp phần làm cho nội dung phim thêm phần hấp dẫn, hoàn toàn không làm ảnh hưởng đến thanh danh của Ngài. 

    Điện ảnh cho phép lấp đầy những khoảng trống của lịch sử một cách hợp lý

    Nhân vật lịch sử Thái hậu Dương Vân Nga cũng khiến GS không hài lòng, phân tích: “hình tượng một Dương Vân Nga ủy mị, sướt mướt, thậm chí đã treo cổ tự tử khi được Lê Hoàn tỏ tình. Trong khi chính sử chép rõ bà là người thông tuệ, sắc sảo và quyết đoán...” 

    Đứng trước vận mệnh của đất nước đang ngàn cân treo sợi tóc, các con chém giết lẫn nhau… nên việc trao gửi vận mệnh của giang sơn, xã tắc cho Thập đạo tướng quân Lê Hoàn vì sự an nguy của nước nhà với Dương Hoàng hậu lúc bấy giờ là hành động sáng suốt và đáng khâm phục, thể hiện sự mạnh mẽ và quyết đoán của bậc mẫu nghi thiên hạ. Bên cạnh đó, bà sống chuẩn mực và tiết hạnh nên mặc dù rất ngưỡng mộ tài năng của vua Lê Hoàn, Dương Vân Nga vẫn phải hi sinh tình cảm đó để giữ phẩm giá của mình với tư cách là Thái hậu một nước. Nên việc Dương Vân Nga có ý định tự vẫn khi vua Lê Hoàn tỏ tình cũng là điều phù hợp với đạo lý thời bấy giờ. Điện ảnh cho phép lấp đầy những khoảng trống của lịch sử một cách hợp lý trong điều kiện có thể. Điều đó tôi nghĩ rằng không làm tính cách bà ủy mị mà hoàn toàn thể hiện sự quyết đoán và mạnh mẽ. 

    Thế còn việc GS có nhắc đến: “Một sự kiện quan trọng bậc nhất là việc Thái tổ Lý Công Uẩn lên ngôi. Rành rành lịch sử viết Lý Công Uẩn lên ngôi ở Hoa Lư, được triều đình đồng thuận, nhưng trên phim thì Lý Công Uẩn lại lên ngôi ở… một ngôi chùa…Trung Quốc”? 

    Thứ nhất: Trong phim có cảnh người dân quỳ lạy thỉnh cầu Lý Công Uẩn lên ngôi tại Chùa Lục Tổ (lúc này do không thể ở lại triều đình phục vụ cho vị hôn quân Lê Long Đĩnh nên Lý Công Uẩn đã bỏ về chùa Lục Tổ. Lúc đó, người dân vốn biết và cảm phục tài đức của Lý Công Uẩn, đã kéo nhau đến chùa Lục Tổ để đồng lòng thỉnh cầu Lý Công Uẩn lên làm vua. Sự kiện này là cơ sở để Lý Công Uẩn lên ngôi sau này. Còn cảnh lên ngôi được nhà sản xuất dàn dựng công phu, trang trọng tại Kinh đô Hoa Lư trước sự đồng lòng, nhất trí của văn võ bá quan trong triều đình. Trong sự kiện này, nhà sử học Lê văn Lan đã nhầm lẫn. 

    Trước kết luận gay gắt của GS, anh nói gì: “Tóm lại, những nhân vật lịch sử trong phim đều bị bóp méo làm cho sai lệch đi. Điều này rất nguy hiểm, không chỉ vì nó là một sự xuyên tạc lịch sử trong một tác phẩm nghệ thuật mà hơn thế qua đây thì việc giáo dục về truyền thống anh hùng của dân tộc đã bị ảnh hưởng nghiêm trọng”? 

    Về vấn đề này, chúng tôi cũng có trao đổi với một thành viên của Hội đồng duyệt phim Quốc gia duyệt phim “Lý Công Uẩn- đường tới thành Thăng Long” và được biết rằng Nhà sử học Lê Văn Lan không là thành viên trong hội đồng duyệt phim quốc gia trong lần duyệt cuối cùng Bộ VH-TT &DL tổ chức. Ông không đủ căn cứ để nói như vậy. Việc nhà sử học Lê Văn Lan không hề xem bản chỉnh sửa lần cuối bộ phim nhưng khẳng định về việc “đấy là cảnh trên phim, ở lần duyệt cuối cùng và những cảnh đó sẽ được chiếu trên Đài truyền hình quốc gia” liệu có phải là sự thật và là khách quan về bộ phim hay không?

    Hơn nữa, chính nhà sử học Lê Văn Lan đã từng nhầm lẫn về những chi tiết hoàn toàn không có thật trong phim: nhân vật Hạng Lang với Long Đĩnh và cả việc Vua Lý Thái Tổ lên ngôi diễn ra ở một ngôi chùa… Liệu rằng các thông tin mà nhà sử học Lê Văn Lan đưa ra liệu có đáng tin cậy, hay đây đều là sự “nhầm lẫn”.


    Hằng Nga
    Nguyễn Xuân Diện: 

    Giáo sư Lê Văn Lan hiện đang đi công tác tỉnh ngoài (dự kiến tối nay NXD-Blog sẽ cập nhật hình ảnh "ăn chơi nhảy múa" của ông). Các thông tin xung quanh các phản hồi của ông Trịnh Văn Sơn - GĐ hãng Trường Thành đều đã được thư ký tập hợp và chuyển đến ông ngay trên đường công tác. 

    Vào chiều tối thứ Hai tuần tới, Giáo sư Lê Văn Lan về đến Hà Nội và làm rõ một số vấn đề xung quanh câu chuyện này. NXD-Blog sẽ thông tin kịp thời đến chư vị!