Sửa hơn 1.000 đơn vị từ của Truyện Kiều:
Một hành động vô đạo!
Một hành động vô đạo!
Tự cho chữ của mình “hay hơn Nguyễn Du” để lấy lý do đó “sửa” hàng ngàn
từ Truyện Kiều như Đỗ Minh Xuân đã làm là xúc phạm tiền nhân.
Trong cuộc hội thảo về Dòng chảy văn hóa xứ Nghệ từ Truyện Kiều đến phong trào Thơ mới tổ chức vào ngày 15.12.2012 tại khu di tích Nguyễn Du, Hà Tĩnh, mỗi đại biểu tham dự được tặng một cuốn sách (bản photo) có nhan đề Truyện Kiều Nguyễn Du với tiếng Việt hiện đại, phổ thông, đại chúng và trong sáng, do Đỗ Minh Xuân khảo dịch - nhà xuất bản Văn hóa - Thông tin in năm 2012. Cuốn sách này có lời đề tựa rất trang trọng của GS. Vũ Khiêu:
“Với một tinh thần khoa học rất nghiêm túc, ông tìm lại hầu hết các bản Truyện Kiều từ trước đến nay, so sánh các dị bản, tìm đọc hầu hết các bài
đã bình luận, phân tích tác phẩm và tác giả Truyện Kiều. Từ đó, ông đã
có ý tưởng lớn là làm thế nào để phổ cập hóa Truyện Kiều cho quảng đại
công chúng, ông gạt bỏ những câu chữ khó hiểu từ tiếng Hán để thay bằng ngôn ngữ thuần Việt trong Truyện Kiều…
Tôi hoan nghênh công phu nghiên cứu của ông Đỗ Minh Xuân và tin rằng
cuốn sách này của ông là một đóng góp đáng kể vào việc nghiên cứu Truyện
Kiều…”.