Thư của 100 nhân sĩ, trí thức và các tổ chức XHDS gửi Tổng thống Mỹ
17-2-2019
Thư của 100 nhân sĩ, trí thức, nhà hoạt động xã hội và tổ chức xã hội dân sự người Việt gửi Tổng thống Mỹ Donald Trump nhân dịp ông tới Hà Nội dự họp Thượng đỉnh Mỹ – Triều
Kính thưa Ngài Donald Trump, Tổng thống Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ
Trước hết, chúng tôi, những nhân sĩ trí thức và nhà hoạt động xã hội người Việt yêu đất nước mình, yêu tự do dân chủ và hoà bình, xin nhiệt liệt hoan nghênh sự có mặt của Ngài tại Hà Nội trong cuộc họp Thượng đỉnh Mỹ-Triều ngày 27 và 28 tháng 2 năm 2019 sắp tới. Chúng tôi thành tâm cầu chúc, đồng thời tin tưởng vào sự thành công của cuộc gặp gỡ tối quan trọng đối với việc phi hạt nhân hoá bán đảo Triều Tiên, đảm bảo nền hoà bình vững bền cho khu vực Châu Á-Thái Bình Dương và thế giới, mà Ngài đóng vai trò dẫn dắt trong tư cách người đứng đầu quốc gia hùng mạnh nhất và tiên tiến nhất.
Vai trò của Hoa Kỳ đối với thế giới, nhân dân Việt Nam và cả nhân loại đã nghe rõ Ngài khẳng định trong Thông điệp Liên bang năm 2019. Ngay trong lời mở đầu, sau khi nhấn mạnh một lần nữa rằng Hoa Kỳ “theo đuổi chính sách đối ngoại đặt lợi ích của nước Mỹ lên trên hết”, Ngài lập tức nhắc đến “cuộc Thập tự chinh Vĩ đại – quân Đồng minh giải phóng châu Âu trong Thế chiến thứ Hai” và tuyên bố: “Giờ đây, chúng ta phải bước đi mạnh bạo và can đảm vào chương mới của cuộc phiêu lưu vĩ đại của nước Mỹ, và chúng ta phải tạo nên một tiêu chuẩn sống mới cho thế kỷ 21”. Và Ngài đã kết thúc thông điệp bằng lời cam kết gắn số phận của nước Mỹ với số phận mọi dân tộc trên thế giới: “Chúng ta phải giữ nước Mỹ trước hết trong tim mình. Chúng ta phải giữ tự do sống trong hồn mình. Và chúng ta phải luôn luôn giữ niềm tin vào số mệnh của nước Mỹ – một Quốc gia, dưới Thượng đế, phải là niềm hy vọng và lời hứa hẹn và ánh sáng và vinh quang giữa mọi quốc gia trên thế giới!”.
Định mệnh từng gắn số phận của dân tộc Việt Nam với nước Mỹ trong một cuộc chiến mà hôm nay chắc chắn cả hai quốc gia đang thấm thía những hậu quả của nó. Hậu quả đau đớn nhất chính là việc một nước Trung Hoa trở nên hùng hổ, đang trắng trợn mở rộng cuộc xâm chiếm vùng biển và các đảo của Việt Nam trên biển Đông, đe doạ quyền tự do hàng hải của mọi quốc gia trên vùng biển quốc tế, thách thức uy quyền của Hoa Kỳ ở châu Á-Thái Bình Dương.
Điều này đã được chính phủ của Ngài nhiều lần cảnh cáo, đặc biệt là trong lời lên án gay gắt của Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ Mike Pompeo trong cuộc Đối thoại thường niên Mỹ-Trung về Ngoại giao và An ninh tháng 11 năm 2018.
Nhân dân Việt Nam ngày càng nhận thức rõ rằng nguy cơ bành trướng, xâm lược của Trung Hoa Cộng sản hôm nay là sự tiếp nối tham vọng đế quốc hàng ngàn năm của các triều đại phong kiến Trung Hoa. Tham vọng ấy đã bị nhân dân chúng tôi đập tan nhiều lần trong quá khứ, và chắc chắn sẽ bị đập tan trong thời đại ngày nay.
Tham vọng ấy phải bị đập tan vì nó là bất chính, vì nó là tham vọng tước đoạt quyền Tự do thiêng liêng của dân tộc Việt Nam và các dân tộc châu Á-Thái Bình Dương, quyền Tự do mà chúng tôi “giữ sống trong hồn mình” không khác gì nhân dân Mỹ mà Ngài nói đến trong thông điệp 2019.
Cũng bởi thế, nhân dịp Ngài có mặt tại Hà Nội, thủ đô nước chúng tôi trong những ngày sắp tới, chúng tôi xin khẳng định với Ngài, và thông qua Ngài, khẳng định với nhân dân Hoa Kỳ: Nhân dân Việt Nam quyết bảo vệ Độc lập, Tự do, Toàn vẹn lãnh thổ của mình bằng mọi giá; và để bảo vệ những quyền thiêng liêng ấy, chúng tôi sẽ phải tự cường bằng con đường cải tổ đất nước, dân chủ hoá, văn minh hoá, theo “một tiêu chuẩn sống mới cho thế kỷ 21” mà Hoa Kỳ đề xướng.
Chúng tôi tin rằng, trong thời cuộc thế giới hôm nay, quyền lợi của Việt Nam và Hoa Kỳ là tương đồng; một nước Việt Nam độc lập, hùng cường là đảm bảo vững chắc cho an ninh, hoà bình khu vực. Vì thế, trong cuộc đấu tranh để bảo vệ và cải tổ đất nước, chúng tôi tin vào sự ủng hộ của nhân dân và chính quyền các nước yêu tự do công lý, đặc biệt là Hoa Kỳ.
Xin Ngài nhận ở đây lời cảm ơn chân thành từ những người nói lên ý chí và tâm nguyện của phần lớn người Việt Nam sinh sống trong nước cũng như ở nước ngoài.
Hà Nội ngày 17 tháng 2 năm 2019
17-2-2019
Thư của 100 nhân sĩ, trí thức, nhà hoạt động xã hội và tổ chức xã hội dân sự người Việt gửi Tổng thống Mỹ Donald Trump nhân dịp ông tới Hà Nội dự họp Thượng đỉnh Mỹ – Triều
Kính thưa Ngài Donald Trump, Tổng thống Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ
Trước hết, chúng tôi, những nhân sĩ trí thức và nhà hoạt động xã hội người Việt yêu đất nước mình, yêu tự do dân chủ và hoà bình, xin nhiệt liệt hoan nghênh sự có mặt của Ngài tại Hà Nội trong cuộc họp Thượng đỉnh Mỹ-Triều ngày 27 và 28 tháng 2 năm 2019 sắp tới. Chúng tôi thành tâm cầu chúc, đồng thời tin tưởng vào sự thành công của cuộc gặp gỡ tối quan trọng đối với việc phi hạt nhân hoá bán đảo Triều Tiên, đảm bảo nền hoà bình vững bền cho khu vực Châu Á-Thái Bình Dương và thế giới, mà Ngài đóng vai trò dẫn dắt trong tư cách người đứng đầu quốc gia hùng mạnh nhất và tiên tiến nhất.
Vai trò của Hoa Kỳ đối với thế giới, nhân dân Việt Nam và cả nhân loại đã nghe rõ Ngài khẳng định trong Thông điệp Liên bang năm 2019. Ngay trong lời mở đầu, sau khi nhấn mạnh một lần nữa rằng Hoa Kỳ “theo đuổi chính sách đối ngoại đặt lợi ích của nước Mỹ lên trên hết”, Ngài lập tức nhắc đến “cuộc Thập tự chinh Vĩ đại – quân Đồng minh giải phóng châu Âu trong Thế chiến thứ Hai” và tuyên bố: “Giờ đây, chúng ta phải bước đi mạnh bạo và can đảm vào chương mới của cuộc phiêu lưu vĩ đại của nước Mỹ, và chúng ta phải tạo nên một tiêu chuẩn sống mới cho thế kỷ 21”. Và Ngài đã kết thúc thông điệp bằng lời cam kết gắn số phận của nước Mỹ với số phận mọi dân tộc trên thế giới: “Chúng ta phải giữ nước Mỹ trước hết trong tim mình. Chúng ta phải giữ tự do sống trong hồn mình. Và chúng ta phải luôn luôn giữ niềm tin vào số mệnh của nước Mỹ – một Quốc gia, dưới Thượng đế, phải là niềm hy vọng và lời hứa hẹn và ánh sáng và vinh quang giữa mọi quốc gia trên thế giới!”.
Định mệnh từng gắn số phận của dân tộc Việt Nam với nước Mỹ trong một cuộc chiến mà hôm nay chắc chắn cả hai quốc gia đang thấm thía những hậu quả của nó. Hậu quả đau đớn nhất chính là việc một nước Trung Hoa trở nên hùng hổ, đang trắng trợn mở rộng cuộc xâm chiếm vùng biển và các đảo của Việt Nam trên biển Đông, đe doạ quyền tự do hàng hải của mọi quốc gia trên vùng biển quốc tế, thách thức uy quyền của Hoa Kỳ ở châu Á-Thái Bình Dương.
Điều này đã được chính phủ của Ngài nhiều lần cảnh cáo, đặc biệt là trong lời lên án gay gắt của Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ Mike Pompeo trong cuộc Đối thoại thường niên Mỹ-Trung về Ngoại giao và An ninh tháng 11 năm 2018.
Nhân dân Việt Nam ngày càng nhận thức rõ rằng nguy cơ bành trướng, xâm lược của Trung Hoa Cộng sản hôm nay là sự tiếp nối tham vọng đế quốc hàng ngàn năm của các triều đại phong kiến Trung Hoa. Tham vọng ấy đã bị nhân dân chúng tôi đập tan nhiều lần trong quá khứ, và chắc chắn sẽ bị đập tan trong thời đại ngày nay.
Tham vọng ấy phải bị đập tan vì nó là bất chính, vì nó là tham vọng tước đoạt quyền Tự do thiêng liêng của dân tộc Việt Nam và các dân tộc châu Á-Thái Bình Dương, quyền Tự do mà chúng tôi “giữ sống trong hồn mình” không khác gì nhân dân Mỹ mà Ngài nói đến trong thông điệp 2019.
Cũng bởi thế, nhân dịp Ngài có mặt tại Hà Nội, thủ đô nước chúng tôi trong những ngày sắp tới, chúng tôi xin khẳng định với Ngài, và thông qua Ngài, khẳng định với nhân dân Hoa Kỳ: Nhân dân Việt Nam quyết bảo vệ Độc lập, Tự do, Toàn vẹn lãnh thổ của mình bằng mọi giá; và để bảo vệ những quyền thiêng liêng ấy, chúng tôi sẽ phải tự cường bằng con đường cải tổ đất nước, dân chủ hoá, văn minh hoá, theo “một tiêu chuẩn sống mới cho thế kỷ 21” mà Hoa Kỳ đề xướng.
Chúng tôi tin rằng, trong thời cuộc thế giới hôm nay, quyền lợi của Việt Nam và Hoa Kỳ là tương đồng; một nước Việt Nam độc lập, hùng cường là đảm bảo vững chắc cho an ninh, hoà bình khu vực. Vì thế, trong cuộc đấu tranh để bảo vệ và cải tổ đất nước, chúng tôi tin vào sự ủng hộ của nhân dân và chính quyền các nước yêu tự do công lý, đặc biệt là Hoa Kỳ.
Xin Ngài nhận ở đây lời cảm ơn chân thành từ những người nói lên ý chí và tâm nguyện của phần lớn người Việt Nam sinh sống trong nước cũng như ở nước ngoài.
Hà Nội ngày 17 tháng 2 năm 2019
- Nguyễn Quang A, TS Tin học, nguyên Chủ tịch Hội Tin học Việt Nam, Hà Nội, Việt Nam
- Nguyên Ngọc, Nhà văn, Hội An, Việt Nam
- Chu Hảo, TS Vật lý, nguyên Thứ trưởng Bộ Khoa học Công nghệ, Hà Nội, Việt Nam
- Hoàng Hưng, Nhà thơ & Nhà báo, đồng sáng lập Ban Vận động Văn đoàn Độc lập Việt Nam, sống tại Sài Gòn, Việt Nam
- Hoàng Dũng, PGS TS Ngôn ngữ, Sài Gòn, Việt Nam
- Nguyễn Huệ Chi, GS, nguyên Chủ tịch Hội đồng Khoa học, Viện Văn học, Hà Nội, Việt Nam
- Mạc Văn Trang, PGS TS Tâm lý, Hà Nội, Việt Nam
- Giuse Maria Lê Quốc Thăng, Linh mục, Sài Gòn, Việt Nam
- Phaolô Nguyễn Thái Hợp, Giám mục giáo phận Hà Tĩnh, Việt Nam
- Gioan Baotixita Huỳnh Công Minh, Linh mục, Sài Gòn, Việt Nam
- Nguyễn Quốc Thái, Nhà báo, Sài Gòn, Việt Nam
- Nguyễn Đình Đầu, Nhà nghiên cứu Lịch sử, Sài Gòn, Việt Nam
- Nguyễn Trung Dân, Nhà báo, Sài Gòn, Việt Nam
- Dương Tường, Nhà thơ & Dịch giả, Hà Nội, Việt Nam
- Uông Đình Đức, Kỹ sư (về hưu), Sài Gòn, Việt Nam
- Phạm Toàn, Nhà văn, Dịch giả, Nhà giáo và nghiên cứu Giáo dục, Hà Nội, Việt Nam
- Tương Lai, nguyên Viện trưởng Viện Xã hội học Việt Nam, nguyên thành viên Tổ Tư vấn Võ Văn Kiệt, sống tại Sài Gòn, Việt Nam
- Phạm Xuân Yêm, nguyên Giám đốc Nghiên cứu CNRS và Đại học Paris-Sorbonne, Pháp
- Phạm Nguyên Trường, Kỹ sư (về hưu), Dịch giả, Vũng Tàu, Việt Nam
- Trần Ngọc Sơn, Kỹ sư, Pháp
- Nguyễn Thanh Hằng, Dược sĩ, Pháp
- Cù Huy Hà Vũ, TS Luật, tạm trú tại Hoa Kỳ
- Nguyễn Thị Dương Hà, Luật sư, tạm trú tại Hoa Kỳ
- Vũ Quốc Ngữ, Thạc sĩ, Giám đốc tổ chức “Người bảo vệ Nhân quyền”, Việt Nam
- Trần Bang, Kỹ sư, Cựu chiến binh, Sài Gòn, Việt Nam
- Kha Lương Ngãi, nguyên Phó Tổng biên tập báo Sài Gòn Giải phóng, Sài Gòn, Việt Nam
- Hồ Minh Tâm, Kiến trúc sư, Nhà thơ, Hà Nội, Việt Nam
- Đỗ Đăng Giu, nguyên Giám đốc Nghiên cứu CNRS và Đại học Paris Sud, Pháp
- Nguyễn Kiều Dung, TS Kinh tế, Hà Nội, Việt Nam
- Bùi Hiền, Nhà thơ, Toronto, Canada
- Nguyễn Đăng Hưng, GS Danh dự Đại học Liège (Bỉ), sống tại Sài Gòn, Việt Nam
- Vũ Trọng Khải, PGS TS Kinh tế, Chuyên gia độc lập về chính sách phát triển nông nghiệp, Sài Gòn, Việt Nam
- Phạm Gia Minh, TS Kinh tế, nguyên Phó Chủ tịch Hội Truyền thông Số, Hà Nội, Việt Nam
- Lê Thân, Nhà hoạt động Xã hội, Chủ nhiệm CLB Lê Hiếu Đằng, Nha Trang, Việt Nam
- Dương Đình Giao, Nhà giáo, Hà Nội, Việt Nam
- Trần Minh Thảo, Nhà văn (CLB Phan Tây Hồ), Lâm Đồng, Việt Nam
- Nguyễn Viện, Nhà văn, Sài Gòn, Việt Nam
- Huỳnh Sơn Phước, nguyên Phó Tổng biên tập báo Tuổi trẻ¸ Hội An, Việt Nam
- Đào Tiến Thi, Nhà nghiên cứu Ngữ văn, nguyên uỷ viên BCH Hội Ngôn ngữ Việt Nam, Hà Nội, Việt Nam
- Ngô Kim Hoa (Sương Quỳnh), Nhà báo, Sài Gòn, Việt Nam
- Vũ Thế Khôi, Nhà giáo Ưu tú, Hà Nội, Việt Nam
- Lê Công Định, Luật gia, Sài Gòn, Việt Nam
- Bùi Minh Quốc, Nhà thơ & Nhà báo, Đà Lạt, Việt Nam
- Nguyễn Thị Khánh Trâm, Nghiên cứu viên Văn hoá, đã nghỉ hưu, TP HCM, Việt Nam
- Võ Văn Tạo, Nhà báo, Nha Trang, Việt Nam
- Nguyễn Thị Kim Chi, Nghệ sĩ Ưu tú, Sài Gòn, Việt Nam
- Hà Quang Vinh, nguyên công chức chính quyền (đã nghỉ hưu), Sài Gòn, Việt Nam
- Hồ Ngọc Nhuận, nguyên UV MTTQ VN, Phó chủ tịch MTTQ VN-TP HCM, Việt Nam
- Hồ Hiếu, nguyên Chánh văn phòng Ban Dân vận – Thành ủy TP HCM, Việt Nam
- Helen Nguyễn, Đạo diễn điện ảnh, Hoa Kỳ
- Tiêu Dao Bảo Cự, Nhà văn, Đà Lạt, Việt Nam
- La Khắc Hoà, PGS Văn học (về hưu), Hà Nội, Việt Nam
- Nguyễn Khắc Mai, Giám đốc Trung tâm Minh Triết Việt¸ Hà Nội, Việt Nam
- Đỗ Trọng Khơi, Nhà thơ, Thái Bình, Việt Nam
- Lê Quốc Quân, Luật sư Nhân quyền, Hà Nội, Việt Nam
- Nguyễn Thành Kiên, Biên tập viên Xuất bản, Hà Nội, Việt Nam
- Nguyễn Thanh Phong, Nhà văn, Hà Nội, Việt Nam
- Ngô Thị Kim Cúc, Nhà văn & Nhà báo, Sài Gòn, Việt Nam
- Tô Nhuận Vỹ, Nhà văn, Huế, Việt Nam
- Elisabeth Trần Thị Quỳnh Giao, nguyên Bề trên Giám tỉnh dòng Phan Sinh Thừa Sai Đức Mẹ, Sài Gòn, Việt Nam
- Phạm Đình Trọng, Nhà văn, Sài Gòn, Việt Nam
- Nguyễn Thế Hùng, GS.TS, Phó chủ tịch Hội Cơ học Thủy Khí Việt Nam, Đà Nẵng, Việt Nam
- Đinh Hoàng Thắng, TS, nguyên Đại sứ VN tại Hà Lan, Phó Chủ tịch Viện VIDS, Hà Nội, Việt Nam
- Phan Đắc Lữ, Nhà thơ, Sài Gòn, Việt Nam
- B. Nguyễn Hữu Vinh, Kỹ sư, Nhà báo độc lập, Hà Nội, Việt Nam
- Lê Mai Đậu, Kỹ sư (hưu trí), Hà Nội, Việt Nam
- Nguyễn Khoa Thái Anh, Phiên dịch Toà án Di trú Hoa Kỳ, Oakland, California, Hoa Kỳ
- Tống Văn Công, Nhà báo, nguyên Tổng biên tập báo Lao Động, hiện cư trú tại Hoa Kỳ
- Nguyễn Văn Đài, Luật gia, Chủ tịch Hội Anh Em Dân Chủ, Bad Nauheim, CHLB Đức
- Nguyễn Quang Nhàn, Công chức về hưu, Đà Lạt, Việt Nam
- Nguyễn Tường Thuỵ, Nhà báo độc lập, Hà Nội, Việt Nam
- Nguyễn Gia Hảo, Nhà tư vấn kinh tế độc lập, Hà Nội, Việt Nam
- Dương Thuấn (Dân tộc Tày), Nhà thơ, Nhà nghiên cứu văn hóa, Hà Nội, Việt Nam
- Vũ Thành Sơn, Nhà văn, Sài Gòn, Việt Nam
- Đặng Thị Hảo, TS Văn học, Hà Nội, Việt Nam
- Nguyễn Đình Nguyên, TS Y khoa, Australia
- Nguyễn Đăng Quang, Đại tá (về hưu), nguyên cán bộ Bộ Công An, Hà Nội, Việt Nam
- Mai Thái Lĩnh, Nhà nghiên cứu, CLB Phan Tây Hồ, Đà Lạt, Việt Nam
- Hà Sĩ Phu, TS Sinh học, Nhà văn & Nhà báo, Đà Lạt, Việt Nam
- Nguyễn Xuân Diện, TS Văn học, Hà Nội, Việt Nam
- Phạm Đức Nguyên, PGS Hà Nội, Việt Nam
- Nguyễn Nguyên Bình, Nhà văn, Hà Nội, Việt Nam
- Bửu Nam, PGS TS Văn học, Huế, Việt Nam
- Lê Phú Khải, Nhà báo, Sài Gòn, Việt Nam
- Lại Thị Ánh Hồng, Nghệ sĩ, Sài Gòn, Việt Nam
- Lê Công Giàu, nguyên Tổng thư ký Tổng hội Sinh viên Sài Gòn 1966, Phó Bí thư Thành đoàn Thanh niên Cộng sản TPHCM 1975, Tổng giám đốc SAVIMEX, Sài Gòn, Việt Nam
- Đào Công Tiến, nguyên Hiệu trưởng trường Đại học Kinh tế TPHCM, Sài Gòn, Việt Nam
- Trần Minh Quốc, Nhà giáo trước 1975, Sài Gòn, Việt Nam
- Huỳnh Nhật Hải, Hưu trí, Đà Lạt, Việt Nam
- Huỳnh Nhật Tấn, Hưu trí, Đà Lạt, Việt Nam
- Huỳnh Tấn Mẫm, nguyên Chủ tịch Tổng hội Sinh viên Sài Gòn, Tổng biên tập báo Thanh Niên, Đại biểu Quốc hội khoá 6, Uỷ viên MTTQVN TPHCM, Sài Gòn, Việt Nam
- Nguyễn Thị Thanh Bình, nhà văn, Hoa Kỳ
- Lê Hoài Nguyên, Nhà thơ, Hà Nội, Việt Nam
- Tuấn Khanh, Nhạc sĩ, Blogger, Sài Gòn, Việt Nam
- Nguyễn Đan Quế, Bác sĩ, Đồng chủ tịch Hội Cựu tù nhân lương tâm Việt Nam, Sài Gòn, Việt Nam
- Nguyễn Mai Oanh, Chuyên gia Nông nghiệp và Nông thôn, Sài Gòn, Việt Nam
- DIỄN ĐÀN XÃ HỘI DÂN SỰ. Đại diện: TS Nguyễn Quang A
- BAN VẬN ĐỘNG VĂN ĐOÀN ĐỘC LẬP VIỆT NAM. Đại diện: Nhà văn Nguyên Ngọc
- BAUXITE VIỆT NAM. Đại diện: GS Phạm Xuân Yêm
- CÂU LẠC BỘ LÊ HIẾU ĐẰNG. Đại diện: Lê Thân
February 17, 2019
His Excellency Donald Trump,
President of the United States
The White House
Washington, DC
Dear Mr. President,
First of all, we, Vietnamese intellectuals and social activists who aspire independence, freedom, democracy and peace for our country, are elated at your decision to choose Vietnam for the US-North Korea summit on February 27 and 28, 2019 and fervently welcome your presence in Hanoi. We sincerely wish, and believe in the success of this crucial meeting for the non-nuclearization of the Korean peninsula, ensuring a sustainable peace for the Asia-Pacific region and the world. As leader of the most powerful and foremost nation of the free world, Your Excellency play a leading role in the outcome of this summit.
The people of Vietnam and all humanity have heard you clearly affirming the role of the United States in the world in your 2019 “State of the Union Address.” In the opening words once stated that the United States “pursues a foreign policy that puts America’s interests first,” you immediately refer to the “Great Crusade – The Allied liberation of Europe in World War II” and declare “Now We must walk boldly and courageously into the new chapter of America’s great adventure, and we must create a new standard of living for the 21st century.” Just as you end the message with the pledge of committing America’s destiny with the fate of all nations in the world: “We must keep America first in our hearts. We must keep freedom alive in our souls. And we must always keep faith in America’s destiny – that one Nation, under God, must be the hope and the promise and the light and the glory among all the nations of the world!”
Fate once attached the Vietnamese nation to the United States’ in a war that today certainly have both countries understood deeply in our soul its consequences. The most painful consequence is that China as an aggressive and unfettered ambitious nation has blatantly expanded the conquest of Vietnam’s waters and islands on the South China Sea, threatening the freedom of navigation of all countries in the region, challenging the authority of the United States in the Asia-Pacific region.
This has been repeatedly warned by the U.S. government, especially in the harsh words of the US Secretary of State, Mike Pompeo, condemning China during the November 2018 annual US-China Foreign Affairs and Security Dialogue.
The Vietnamese people are increasingly and keenly aware that the threat of expansion and invasion by Communist China today is a continuation of the empire’s thousands years of feudal dynasties. That hegemon has been smashed by our people many times in the history, and will surely be smashed again in this century.
That wrong-headed ambition must be crushed today because it is unrighteous, because it is an ambition to deprive the sacred Freedom of the Vietnamese people and the peoples of Asia-Pacific, the freedom that we “keep alive in our souls” is no different from the American people you mention in the message of 2019.
Therefore, on the occasion of your historic summit meeting in our country’s capital in the coming days, we would like to resolutely affirm to you and the American people that the Vietnamese people are determined to protect our Independence, Freedom, and Territorial integrity at all costs; and to protect those sacred rights, we will have to reform our country towards the democratic and civilized one, in accordance with the “new standard of living for the 21st century” that was initiated by the United States of America.
We believe that in today’s world, the interests of Vietnam and the United States are similar; a strong and independent Vietnam would ensure the greater security and peace for the region. Therefore, in the struggle to protect and reform the country, we believe in the support of the people and governments of the free world, especially the United States of America.
Please accept here the sincere thanks and appreciation of those of us who express the will and aspiration of the majority of Vietnamese people living in the country as well as abroad.
We have the honor to remain,
- Nguyễn Quang A, Ph.D. in Computer Science, Former Chairman of Vietnam I.T. Association, Hanoi, Vietnam
- Nguyên Ngọc, Writer, Hoi An, Vietnam
- Chu Hảo, Ph.D. in Physics, Former Vice-Minister of Science & Technology, Hanoi, Vietnam
- Hoàng Hưng, Poet & Journalist, co-founder of the Commission for an Independent Association of Vietnamese Writers,
- Hoàng Dũng, Ph.D in Linguistics, Assist. Prof., Saigon, Vietnam
- Nguyễn Huệ Chi, Professor, Former Chairman of the Scientific Council, Vietnam Literature Institute, Hanoi, Vietnam
- Mạc Văn Trang, Ph.D in Psychology, Hanoi, Vietnam
- Jesus Maria Lê Quốc Thăng, Catholic Priest, Saigon, Vietnam
- Paul Nguyễn Thái Hợp, Catholic Bishop, Ha Tinh
- Joan Baptista Huỳnh Công Minh, Catholic Priest, Saigon, Vietnam
- Nguyễn Quốc Thái, Journalist, Saigon, Vietnam
- Nguyễn Đình Đầu, Researcher of History, Saigon, Vietnam
- Nguyễn Trung Dân, Journalist, Saigon, Vietnam
- Dương Tường, Poet & Translator, Hanoi, Vietnam
- Uông Đình Đức, Engineer (retired), Saigon, Vietnam
- Phạm Toàn, Writer, Translator, Teacher and Education Researcher, Hanoi, Vietnam
- Tương Lai, Former Chairman of Vietnam Sociology Institute, Former Member of Vo Van Kiet’s Advisors Team, Saigon, Vietnam
- Phạm Xuân Yêm, Former Research Director, French National Scientific Research Center (CNRS) and Paris-Sorbonne University, France
- Phạm Nguyên Trường, Engineer (retired), Translator, Vũng Tàu, Vietnam
- Trần Ngọc Sơn, Engineer, France
- Nguyễn Thanh Hằng, Pharmacist, France
- Cù Huy Hà Vũ, D in Law, temporary resident in the USA
- Nguyễn Thị Dương Hà, Attorney at Law, temporary resident in the USA
- Vũ Quốc Ngữ, Director of “Defend the Defenders”, Vietnam
- Trần Bang, Engineer, Veteran, Saigon, Vietnam
- Kha Lương Ngãi, Former Deputy Editor-in-Chief, Saigon Giai Phong Newspaper, Saigon, Vietnam
- Hồ Minh Tâm, Architect, Poet, Hanoi, Vietnam
- Đỗ Đăng Giu, Former research director, French National Scientific Research Center (CNRS) and Paris-Sorbonne University, France
- Nguyễn Kiều Dung, D in Economics, Hanoi, Vietnam
- Bùi Hiền, Poet, Toronto, Canada
- Nguyễn Đăng Hưng, Emeritus Professor, University of Liège, Belgium, Senior academic advisor, Duy Tân University, Danang
- Vũ Trọng Khải, D in Economics, Assist. Prof, Independent Expert in Agriculture Policy, Saigon, Vietnam
- Phạm Gia Minh, D in Economics, Former Vice President, Vietnam’s Digital Media Association, Hanoi, Vietnam
- Lê Thân, Social Activist, Chairman of Lê Hiếu Đằng Club, Nha Trang, Vietnam
- Dương Đình Giao, Educator, Hanoi, Vietnam
- Trần Minh Thảo, Writer (Phan Tây Hồ Club), Lâm Đồng, Vietnam
- Nguyễn Viện, Writer, Saigon, Vietnam
- Huỳnh Sơn Phước, Former Deputy Editor-in-Chief of Tuoi Tre(Youth) Newspaper, Hoi An, Vietnam
- Đào Tiến Thi, Literary and Linguistic Researcher, Former Member of the Executive Committee, The Linguistics Society of Vietnam, Hanoi, Vietnam
- Ngô Kim Hoa (Sương Quỳnh), Journalist, Saigon, Vietnam
- Vũ Thế Khôi, Meritorious Educator, Hanoi, Vietnam
- Lê Công Định, Lawyer, Saigon, Vietnam
- Bùi Minh Quốc, Poet & Journalist,Dalat, Vietnam
- Nguyễn Thị Khánh Trâm, Researcher in Culture (retired), HCMC, Vietnam
- Võ Văn Tạo, Journalist, Nha Trang, Vietnam
- Nguyễn Thị Kim Chi, Meritorious Artist, Saigon, Vietnam
- Hà Quang Vinh, Former goverment official (retired), Saigon, Vietnam
- Hồ Ngọc Nhuận, Former Vice Chairman of HCMC’s National Front, Saigon, Vietnam
- Hồ Hiếu, Former Chief Administrative Officer, Commission for Mass Mobilization, Communist Party of HCMC, Saigon, Vietnam
- Helen Nguyen, Film Director, USA
- Tiêu Dao Bảo Cự, Writer, Dalat, Vietnam
- La Khắc Hoà, Assist. Professor of Literature (Retired), Hanoi, Vietnam
- Nguyễn Khắc Mai, Director, Center of Vietnamese Wisdom), Hanoi, Vietnam
- Đỗ Trọng Khơi, Poet, Thái Bình, Vietnam
- Lê Quốc Quân, Human Rights Lawyer, Hanoi, Vietnam
- Nguyễn Thành Kiên, Publication Editor, Hanoi, Vietnam
- Lê Thanh Phong, Writer, Hanoi, Vietnam
- Ngô Thị Kim Cúc, Writer & Journalist, Saigon, Vietnam
- Tô Nhuận Vỹ, Writer, Huế, Vietnam
- Trần Thị Quỳnh Giao, Catholic Nun, Former Superior Provincial of Franciscan Missionairies of Mary (FMM), Saigon, Vietnam
- Phạm Đình Trọng, Writer, Saigon, Vietnam
- Nguyễn Thế Hùng, Ph.D, Prof. Vice Chairman, Vietnam Association of Hydraulic Mechanics, Danang, Vietnam
- Đinh Hoàng Thắng, D, Corvinus University of Budapest, Former Ambassador of Vietnam to the Netherlands, Vice-President of VIDS, Hanoi, Vietnam
- Phan Đắc Lữ, Poet, Saigon, Vietnam
- B. Nguyễn Hữu Vinh, Engineer, Independent Journalist, Hanoi, Vietnam
- Lê Mai Đậu, Engineer (retired), Hanoi, Vietnam
- Nguyễn Khoa Thái Anh, Interpreter, U.S. Immigration Court, Oakland, California
- Tống Văn Công, Former Editor-in-chief, Lao Dong (Labor) Newspaper, now living in the US
- Nguyễn Văn Đài, Lawyer, Chairman, Association of Brothers for Democracy, now living in Germany
- Nguyễn Quang Nhàn, Former Government Offical (retired), Dalat, Vietnam
- Nguyễn Tường Thuỵ, Independent Journalist, Hanoi, Vietnam
- Nguyễn Gia Hảo, Economist, Freelance Consultant, Hanoi, Vietnam
- Dương Thuấn (Tay Minority), Researcher in Culture, Hanoi, Vietnam
- Vũ Thành Sơn, Writer, Saigon, Vietnam
- Đăng Thị Hảo, Ph.D in Literature, Hanoi, Vietnam
- Nguyễn Đình Nguyên, MD, Australia
- Nguyễn Đăng Quang, Colonel (retired), Former Senior Officer, Ministry of Public Security, Hanoi, Vietnam
- Hà Sĩ Phu, Ph.D. in Biology, Writer & Journalist, Dalat, Vietnam
- Mai Thái Lĩnh, Researcher in Social Science, Dalat, Vietnam
- Nguyễn Xuân Diện, Ph.D. in Literature, Hanoi, Vietnam
- Phạm Đức Nguyên, Ph.D., Assist. Prof., Hanoi, Vietnam
- Nguyễn Nguyên Bình, Writer, Hanoi, Vietnam
- Bửu Nam, Assist. Prof. of Literature, Hue, Vietnam
- Lê Phú Khải, Journalist, Saigon, Vietnam
- Lại Thị Ánh Hồng, Artist, Saigon, Vietnam
- Lê Công Giàu, Former Chairman of Association of Saigon Students 1966, Deputy Secretary of HCMC Communist Youth Union 1975, Director General of SAVIMEX, Saigon, Vietnam
- Đào Công Tiến, Former Principal of the University of Economics, HCMC, Saigon, Vietnam
- Trần Minh Quốc, Former Educator (before 1975), Saigon, Vietnam
- Huỳnh Nhật Hải, Former Communist Party’s Senior Official (retired), Dalat, Vietnam
- Huỳnh Nhật Tấn, Former Communist Party’s Senior Official (retired), Dalat, Vietnam
- Huỳnh Tấn Mẫm, Former Chaiman of the Association of Saigon Students, Editor-in-chief of Thanh Nien Newspaper, Member of 6th Vietnam National Assembly, Member of HCMC’s National Front, Saigon, Vietnam
- Nguyễn Thị Thanh Bình, Writer, USA
- Lê Hoài Nguyên, Poet, Hanoi, Vietnam
- Tuấn Khanh, Composer, Blogger, Saigon, Vietnam
- Nguyễn Đan Quế, MD, Co-chairman of the Association of Vietnam Former Prisoners of Conscience, Saigon, Vietnam
- Nguyễn Mai Oanh, Expert for Agriculture & Rural Livelihood, Saigon, Vietnam
- VIETNAM CIVIL SOCIETY FORUM. Representative: Nguyễn Quang A
- COMMISSION FOR AN INDEPENDENT ASSOCIATION OF VIETNAMESE WRITERS. Representative: Nguyên Ngọc
- BAUXITE VIETNAM. Representative: Phạm Xuân Yêm
- LÊ HIẾU ĐẰNG CLUB. Representative: Lê Thân
Năm 1999 Tổng thống Mỹ Bill clinton thăm Việt Nam, em Mai Chi, học sinh lớp 11 trường PTTH Chu Văn An, Hà Nội đã "đột nhập" nơi ông ở để dâng thư. Nội dung thư thế nào, ai biết thông tin để mọi người biết và bây giờ Mai Chi ở đâu, thế nào. Tình yêu, sự tin tưởng của tuổi trẻ Việt Nam với Mỹ đó.
Trả lờiXóaĐọc thư này , như phảng phất khí thế hào hùng của Hội nghị Diên Hồng năm xưa . Chống bọn bành trướng xâm lược , bọn Tầu cộng , là ý chí của nhân dân VN . Đây mới thực sự là " LÒNG DÂN " .
Trả lờiXóaTôi hoan nghênh sáng kiến và cảm ơn các nhân sĩ , trí thức và các tổ chức XHDS đã làm công việc rất có ý nghĩa và hợp lòng dân .
Trả lờiXóaTôi tin thế nào TT Trump cũng có thư phúc đáp !
Trả lờiXóaCCB đánh TQ
Tôi rất buồn khi GS Phạm Quang Tuấn viết trên blog của mình đã không tán đồng nhiều ý trong nội dung bức thư này.
Trả lờiXóaNguyên nhân số 1 là Trump ghét trí thức, ghét người hoạt động xã hội, mà chúng ta lại nhân danh các thành phàn này. Trump sẽ không coi trọng thư này.
Tôi không đồng ý với bạn nặc danh 06:29 nói ông Trump ghét trí thức , ghét người hoạt động xã hội . Sợ rằng nói như thế là không có căn cứ .
Trả lờiXóa