Chủ Nhật, 12 tháng 6, 2011

BÀI TRẢ LỜI PV ĐANH THÉP CỦA HỌC GIẢ ĐINH KIM PHÚC

Việt Nam không thể đặt tình hữu nghị với Trung Quốc lên trên chủ quyền quốc gia 
Một nhóm biểu tình chống lại hành động vi phạm chủ quyền quốc gia Việt Nam của các tàu hải giám Trung Quốc, Hà Nội 12/6/2011.
Một nhóm biểu tình chống lại hành động vi phạm chủ quyền quốc gia Việt Nam của các tàu hải giám Trung Quốc, Hà Nội 12/6/2011.
REUTERS/Kham
Trọng Thành
 
Ngày hôm nay, tại Hà Nội và Sài Gòn, nhiều người lại tiếp tục xuống đường biểu tình để bày tỏ thái độ chống lại các hành động xâm phạm lãnh hải Việt Nam của tàu thuyền Trung Quốc và đặc biệt là việc tàu Trung Quốc liên tục cắt dây cáp các tàu thăm dò dầu khí trong khu vực, được coi là thuộc chủ quyền của Việt Nam. RFI phỏng vấn nhà nghiên cứu Đinh Kim Phúc, một chuyên gia về Biển Đông. Ông cũng là một trong những người tham gia tích cực trong cuộc tuần hành hôm nay. Từ Sài Gòn, ông Đinh Kim Phúc cho biết ý kiến.

Nhà nghiên cứu Đinh Kim Phúc (Sài Gòn)
12/06/2011
by Trọng Thành


RFI : Xin chào nhà nghiên cứu Đinh Kim Phúc, thưa anh, như anh biết tình hình tại Biển Đông trong khu vực thềm lục địa thuộc chủ quyền của Việt Nam đang trở nên đặc biệt căng thẳng trong những ngày gần đây. Xin anh cho biết nhận định của anh về hành động của Trung Quốc qua động thái tiếp tục cắt cáp tàu thăm dò mới đây, và việc Trung Quốc khẳng định họ vẫn đang hành động hợp pháp trong phạm vi chủ quyền lãnh hải quốc gia của mình ?
 
Nhà nghiên cứu Đinh Kim Phúc : Hành động của các tàu hải giám Trung Quốc ngang nhiên vào lãnh hải VN, cắt cáp của tàu Bình Minh 02 hôm 26 tháng 5 vừa qua và mới đây lại đã tiếp tục cắt cáp của tàu thăm dò Viking đã vi phạm nghiêm trọng Hiến chương Liên Hợp Quốc (LHQ) và Công ước LHQ  về Luật Biển năm 1982, cũng như vi phạm nghiêm trọng quyền chủ quyền và quyền tài phán của Việt Nam đối với thềm lục địa và vùng đặc quyền kinh tế.

Hành động nói trên của phía Trung Quốc không những đã đi ngược lại cam kết Tuyên bố về cách ứng xử của các bên ở Biển Đông (DOC) mà Trung Quốc đã ký với các nước ASEAN năm 2002, mà còn đi ngược lại chủ trương của giới lãnh đạo Trung Quốc, mà vài ngày trước đó, ông Lương Quang Liệt, Bộ trưởng Quốc phòng Trung Quốc, đã lên tiếng kêu gọi các nước trong khu vực tự kềm chế, tránh xung đột trên Biển Đông.

Chúng tôi được biết tàu “Hải giám” của Trung Quốc là một lực lượng quân sự, có vũ trang chuyên nghiệp chứ không là loại tàu hoạt động dân sự vì vậy không thể nói đây là “hoạt động bình thường” trong lãnh hải Việt Nam hay không có sự can dự của Quân đội Trung Quốc (PLA) như Bộ trưởng Quốc phòng Trung Quốc Lương Quang Liệt vừa tuyên bố tại Hội nghị Shang-ri La ở Singapore.

RFI : Anh có thể cho biết đánh giá của anh về các phản ứng của chính phủ Việt Nam trước sự kiện này ?

Nhà nghiên cứu Đinh Kim Phúc : Có thể nói rằng đây là lần đầu tiên Chính phủ Việt Nam đã phản ứng một cách kịp thời để cho dư luận thế giới thấy được hành động ngang ngược của Trung Quốc không chỉ đối với Việt Nam mà còn đối với các nước Đông Nam Á.

Việc sử dụng mọi khả năng trong đó các lực lượng của quân đội Việt Nam chắc chắn sẽ đóng vai trò quyết định khi phía Trung Quốc sử dụng bạo lực để bắt bớ ngư dân, phá hoại hoạt động thăm dò, khai thác dầu khí bình thường của Việt Nam.

Tôi tin rằng quân đội Việt Nam cũng như chính phủ Việt Nam sẽ làm mọi cách để bảo vệ các hoạt động hợp pháp của những ngư dân đánh cá và những con tàu thăm dò địa chấn Việt Nam, hoạt động trên vùng lãnh hải Việt Nam.

Chính phủ Việt Nam không thể tôn trọng tình hữu nghị với chính phủ của một nước cố tình xâm phạm chủ quyền Việt Nam. Nếu chính phủ Việt Nam không có thái độ cứng rắn như thế, tôi tin rằng Trung Quốc sẽ liên tục vi phạm chủ quyền lãnh hải Việt Nam.

RFI : Có ý kiến cho rằng vấn đề giữa Việt Nam và Trung Quốc cần phải được đưa ra ra Hội đồng Bảo an Liên hiệp quốc. Anh nhận định như thế nào về quan điểm này ?

Nhà nghiên cứu Đinh Kim Phúc: Chủ trương lấn chiếm 80% Biển Đông qua bản đồ hình lưỡi bò đã cho thấy ý đồ độc chiếm nguồn tài nguyên dầu mỏ và đặt sự tự do hàng hải trên vùng biển nầy dưới quyền kiểm soát, khống chế của Trung Quốc.

Về mặt ngoại giao, Trung Quốc không ngừng gây sức ép lên các nước ASEAN, trong đó Việt Nam và Philippines là hai nước đang đứng trước nguy cơ dùng sức mạnh vũ lực mạnh mẽ nhất từ phía Trung Quốc.

Tôi nghĩ, các nước khác trong và ngoài khu vực cùng cất lên tiếng nói phản đối Trung Quốc có thể làm cho họ giảm bớt những hành động hiếu chiến như đã xảy ra. Các nước đã từng bị Trung Quốc bắt nạt, quấy nhiễu, như: Nhật Bản, Malaysia, Indonesia, Philippines và cả Mỹ, nếu cùng lên tiếng phản đối cách hành xử kém văn minh của Trung Quốc có thể làm cho họ suy nghĩ mà hành xử khác hơn.

Vấn đề chủ quyền và tự do đi lại trên biển Đông là hai vấn đề có liên quan quyền lợi của nhiều quốc gia vì vậy sự chung sức ngồi vào đàm phán đa phương, cùng giải quyết ổn thỏa trên cơ sở gìn giữ hòa bình, ổn định và tôn trọng lẫn nhau là nguyên tắc tối thượng vì vậy không có lý do nào để ngăn cản các nước trong ASEAN, Châu Á – Thái Bình Dương tham gia, chia sẻ. 

Là một thành viên thường trực của Hội đồng Bảo an LHQ, nhưng Trung Quốc đã không hành xử một cách văn minh như những gì Trung Quốc từng tuyên bố, cho nên LHQ cần có trách nhiệm trong vấn đề bảo vệ anh ninh trong khu vực Đông Nam Á cũng như Châu Á – Thái Bình Dương. 

RFI : Liên quan đến cuộc biểu tình sáng nay tại Sài Gòn, xin anh cho biết đánh giá của anh về cuộc biểu tình này, đặc biệt là thái độ từ phía chính quyền ?

Nhà nghiên cứu Đinh Kim Phúc : Không ai có thể ngăn cản lòng yêu nước của nhân dân Việt Nam. Việc phản đối Trung Quốc có hành động xâm phạm lãnh hải, cắt cáp tàu Bình Minh 2, và mới đây lại đã tiếp tục cắt cáp của tàu thăm dò Viking là hành động chính đáng của nhân dân Việt Nam.

Phản ứng của người dân Việt Nam qua các cuộc biểu tình cuối tuần qua nhằm phản đối hành động xâm phạm chủ quyền Việt Nam của Trung Quốc là thể hiện lòng yêu nước của người dân. Người dân có trách nhiệm với đất nước, buộc phải làm gì đó khi Trung Quốc liên tục xâm phạm chủ quyền nước mình, bắt bớ, bắn giết ngư dân Việt Nam khi người dân đang đánh cá trên vùng biển thuộc chủ quyền của mình.

Sự bức xúc của người dân ngày càng gia tăng là vì mức độ và tần suất vi phạm lãnh hải Việt Nam của Trung Quốc ngày càng nghiêm trọng, trong khi phản ứng của chính phủ Việt Nam không đủ mạnh để làm giảm hoặc ngăn chặn các hành động của Trung Quốc quấy nhiễu lãnh hải Việt Nam. Sức chịu đựng của người dân Việt Nam có giới hạn, khi sự chịu đựng của người dân bị đẩy đi quá giới hạn, thì chắc chắn họ sẽ đứng lên tự vệ.

Chủ quyền quốc gia dân tộc là tối thượng, chính phủ Việt Nam không thể đặt tình hữu nghị lên trên chủ quyền quốc gia, nhất là đối với một nước không tôn trọng chủ quyền của các nước khác như Trung Quốc.

RFI : Xin trân trọng cảm ơn nhà nghiên cứu Đinh Kim Phúc. 

Nguồn: RFI.

BẢN TIN CỦA FINANCIAL TIMES

Ảnh: Lê Anh Tuấn. Nguồn: NXD-Blog
Vietnam seeks US support in China dispute
By Ben Bland in Hanoi

Published: June 12 2011 14:29 | Last updated: June 12 2011 14:29

Vietnam has called on the US and other nations to help resolve the escalating territorial disputes in the resource-rich South China Sea, in a move likely to anger Beijing, which opposes what it sees as outside interference.

Tensions between China and Vietnam continued to rise over the weekend, ahead of live-fire drills planned by Vietnam’s navy on Monday on an islet around 20 miles from the coast of central Vietnam, which Hanoi described as “routine”. 


Ghi chú của NXD-Blog:
Financial Times, tờ báo có uy tín với giới làm ăn và chính trị Mỹ, Anh, châu Âu


BẢN TIN TIẾNG TRUNG QUỐC CỦA BBC HÔM NAY

河内连续第二天出现反华示威

更新时间 2011年6月12日, 格林尼治标准时间10:37

河内反华示威(12/6/2011)
河内连续两周举行围绕南中国海主权之争的反华示威。
越南首都河内周日(6月12日)爆发连续第二天的反中国示威游行,当局对此没有进行过多干预。
参加游行示威的有近200人,抗议他们所说的北京政府在有争议的南海海域侵犯越南主权。
示威者挥舞越南国旗和反华标语,高唱爱国歌曲并高呼“打倒中国”和“长沙群岛(中国称南沙群岛)和黄沙群岛(中国称西沙群岛)是越南领海”的口号。

示威队伍在市中心的环剑湖绕行一周后游行至中国大使馆附近才遭到警察的阻拦。
游行队伍在警察劝告后自行解散,其间没有发生任何冲突。

示威组织者表示,下周可能将再次就中越海域之争举行反华示威。

此前,河内已经宣布,越南海军将于周一(6月13日)在南中国海水域进行大约六个小时的实弹射击演习。

过去几周,中国和越南、菲律宾等邻国围绕领海主权的争端不断加剧,但各方都表示希望避免导致军事冲突。

Nguồn: BBC.

BÁO MALAYSIA VIẾT VỀ CUỘC BIỂU TÌNH HÔM NAY


 

 


Vietnam allows second anti-China protest in Hanoi

June 12, 2011



Anti-China protesters march with flags and banners in Hanoi on June 12, 2011. Vietnamese authorities tolerated a second day of anti-China protests in the capital today. — Reuters pic

HANOI, June 12 — Vietnamese authorities tolerated a second day of anti-China protests in the capital today as more than 100 people demonstrated against what they see as bullying behaviour by Beijing in an escalating row over maritime territory.

In a park in front of the Chinese embassy the demonstrators waved flags, sang patriotic songs and chanted “Down with China!” and “The Spratlys and Paracels belong to Vietnam”, referring to archipelagos in the South China Sea.

Police told them to leave after about 20 minutes but let them march around Hoan Kiem lake in the heart of town, where some onlookers voiced support and a handful joined the protest.

China and Vietnam have tussled in recent weeks over long-standing maritime disputes in the South China Sea and, though a military clash seems unlikely, the tensions could trouble regional diplomacy and possibly draw in the United States, which took up the South China Sea dispute last year.

Last Sunday rare street demonstrations took place in Hanoi and Ho Chi Minh City after the government lodged a protest with China when it said Chinese vessels damaged equipment in use by a Vietnamese survey ship within Vietnam’s 370km exclusive maritime economic zone.

The Vietnamese government said a similar incident at sea took place on Thursday, blaming China for violating its sovereignty. China has lobbed similar propaganda salvos at Vietnam since the end of May, accusing Hanoi for raising tensions in the region.

The South China Sea is crossed by key shipping lanes and believed to hold potentially large oil and gas reserves. The Philippines, Malaysia, Brunei and Taiwan also have claims to parts of the sea’s 1.7 million sq km.

“We Vietnamese are willing to sacrifice everything and do anything within our power to protect our sacred territorial water and land. We urge China to stop slandering us,” said Hanoian Pham Viet Cuong. 

Public protests are rare in Vietnam but the authorities have clearly tolerated the two Sunday demonstrations. Police stopped traffic several times to let the protesters cross streets.

A bride and groom taking wedding photos by the lake joined in the protest.

We were here last week, we’re here this week and we’ll be here for many weeks to come if they continue violating our country,” said Nguyen Quang Thach, who was wearing a red shirt with the yellow star of a Vietnamese flag.

Whether or not the authorities will allow the demonstrations to continue has yet to be seen, but the government is unlikely to allow them to snowball, barring perhaps a particularly egregious act by China.

Some universities have warned students not to take part. A notice circulating online from the Industrial University in Ho Chi Minh City threatened to expel students who joined the anti-China demonstrations.

The Vietnamese Foreign Ministry yesterday confirmed that the navy would hold live-fire exercises on Monday (tomorrow) off the central coast. — Reuters