Thượng Nghị Sĩ tiểu bang California bà Janet Nguyễn
Thượng nghị sĩ bang California lên tiếng
về trường hợp Nguyễn Chí Tuyến
Mặc Lâm, biên tập viên RFA, Bangkok
2015-05-14
Sáng hôm nay tại Hà Nội hàng trăm người dân tập trung biểu tình chống lại việc một nhóm người tấn công gây thương tích nặng cho anh Nguyễn Chí Tuyến, trước đó một hôm tại Hoa Kỳ Thượng Nghị Sĩ tiểu bang California là bà Janet Nguyễn viết thư yêu cầu Tòa Đại Sứ Mỹ và Human Rights Watch điều tra làm rõ sự việc này.
Bà Janet Nguyễn: Xin cám ơn anh và xin chào quý vị. Ở Việt Nam công an đánh người dân như vậy là không được. Ở nước tự do như Hoa Kỳ thì việc đó không thể làm được, nó chống lại tự do dân chủ nhân quyền của một người dân. Anh Chí Tuyến là một người tranh đấu cho nhân quyền và tự do cho nước Việt Nam thì đó là quyền của ảnh. Công an ra ngoài đường đánh người dân là không được. Hôm qua mình gửi một lá thư cho ông Đại sứ Mỹ tại Việt Nam xin ổng đề nghị Việt Nam phải điều tra cái vụ này, tại sao công an lại đánh anh Chí? Và mình cũng xin Human Rights Watch xem tại sao lại có vụ này xảy ra tại Việt Nam. Mình phải tiếp tục tranh đấu cho đồng bào ở Việt Nam. Chính phủ Việt Nam bây giờ áp dụng đòn đánh người dân, đánh ai cũng được ở ngoài đường. Họ muốn giết người luôn và bắt người vô tù mà người bị bắt không biết tại sao. Họ muốn bắt là cứ bắt. Như vậy là không thể được vì điều này không tốt cho bất cứ chính phủ nào.
Bà Janet Nguyễn: Xin cám ơn anh và xin chào quý vị. Ở Việt Nam công an đánh người dân như vậy là không được. Ở nước tự do như Hoa Kỳ thì việc đó không thể làm được, nó chống lại tự do dân chủ nhân quyền của một người dân. Anh Chí Tuyến là một người tranh đấu cho nhân quyền và tự do cho nước Việt Nam thì đó là quyền của ảnh. Công an ra ngoài đường đánh người dân là không được. Hôm qua mình gửi một lá thư cho ông Đại sứ Mỹ tại Việt Nam xin ổng đề nghị Việt Nam phải điều tra cái vụ này, tại sao công an lại đánh anh Chí? Và mình cũng xin Human Rights Watch xem tại sao lại có vụ này xảy ra tại Việt Nam. Mình phải tiếp tục tranh đấu cho đồng bào ở Việt Nam. Chính phủ Việt Nam bây giờ áp dụng đòn đánh người dân, đánh ai cũng được ở ngoài đường. Họ muốn giết người luôn và bắt người vô tù mà người bị bắt không biết tại sao. Họ muốn bắt là cứ bắt. Như vậy là không thể được vì điều này không tốt cho bất cứ chính phủ nào.
Mặc Lâm: Thưa bà trong vai trò một Thượng nghị sĩ của Tiểu bang bà nghĩ rằng yêu cầu của bà sẽ được đại sứ Ted Osius nhanh chóng thực hiện và phản hồi cho bà trong thời gian ngắn nhất hay không?
Bà Janet Nguyễn: Mình mong ổng nhận được lá thư và hồi đáp nhưng mình biết là đại sứ rất bận rộn nên viết thư cũng chậm. Mình mong ông trả lời nhanh và sẽ giúp ông Tuyến ở Việt Nam. Nếu mình nhận được hồi báo thì mình sẽ gửi cho cộng đồng biết ngay.
Mặc Lâm: Trong vai trò một Thượng Nghị Sĩ gốc Việt bà thấy cộng đồng người Việt có quan tâm đến vấn đề dân chủ nhân quyền trong nước hay không?
Bà Janet Nguyễn: Ồ, tuyệt đối! Người Việt ở Cali hay ở Hoa Kỳ mỗi ngày nếu có dịp họ đều giúp cho đồng bào ở Việt Nam thì họ làm ngay. Họ muốn nước Việt Nam tự do và dân chủ. Đó là điều đã xảy ra hơn 40 năm rồi.
Mình phải tiếp tục tranh đấu cho đồng bào ở Việt Nam. Chính phủ Việt Nam bây giờ áp dụng đòn đánh người dân, đánh ai cũng được ở ngoài đường. Họ muốn giết người luôn và bắt người vô tù mà người bị bắt không biết tại sao. Họ muốn bắt là cứ bắtBà Janet Nguyễn
Quý vị ở Việt Nam đừng nghĩ ở bên đây quên quý vị. Ở Mỹ chúng tôi và rất nhiều đồng bào tiếp tục tranh đấu và tiếp tục lên tiếng nói mạnh mẽ để cho cộng sản Việt Nam biết rằng mình không chấp nhận sự đàn áp của họ đối với người dân. Phải có nhân quyền và tự do ở Việt Nam
Mặc Lâm: Trong tình hình mà Việt Nam chưa tôn trọng nhân quyền thì bà có ủng hộ cho họ vào TPP đang tranh cãi tại Quốc hội Mỹ cũng như của Tổng thống Obama hay không?
Bà Janet Nguyễn: Tuyệt đối là không. Việt Nam phải có tự do và dân chủ và không được bắt bớ người dân bỏ vào tù. Nước Mỹ là nước tự do dân chủ nên mình phải buộc Việt Nam phải có tự do dân chủ, nều không thì không nhận được những cái tốt đẹp từ nước Mỹ.
Mặc Lâm: Vâng, nhưng theo Tổng thống Obama thì Việt Nam khi vào TPP vì nguồn lợi kinh tế buộc họ phải đối xử với nhân quyền tốt hơn. Bà có đồng ý với lập luận của Tổng thống Obama hay không?
Quý vị ở Việt Nam đừng nghĩ ở bên đây quên quý vị. Ở Mỹ chúng tôi và rất nhiều đồng bào tiếp tục tranh đấu và tiếp tục lên tiếng nói mạnh mẽ để cho cộng sản VN biết rằng mình không chấp nhận sự đàn áp của họ đối với người dân. Phải có nhân quyền và tự do ở VNBà Janet Nguyễn
Bà Janet Nguyễn: Dạ không, tại vì nước Việt Nam đã có trong danh sách các nước cần quan tâm (CPC) cũng lâu rồi, càng ngày họ bỏ nhiều người vô tù càng nhiều hơn. Những người không đồng ý với chính phủ đều bị bỏ vô tù vì vậy làm sao mình tin tưởng họ được?
Mặc Lâm: Trong hoàn cảnh hiện nay, bà có thông điệp gì nhắn tới đống bào trong nước, những blogger những người đang tranh đấu cho tự do dân chủ nhân quyền như anh Nguyễn Chí Tuyến?
Bà Janet Nguyễn: Chúng tôi muốn cho quý vị ở trong nước biết chúng tôi là một Thượng Nghị sĩ người Mỹ gốc Việt, sinh ở Việt Nam và chưa về Việt Nam nhưng mình không quên quý vị, không quên tranh đấu cho nhân quyền, tự do dân chủ. Xin quý vị tiếp tục tranh đấu cho nước Việt Nam, cho đồng bào chúng ta. Chúng tôi ở đây sẽ làm hết mình để ủng hộ cho quý vị.
Quý vị không phải chỉ có Janet Nguyễn mà rất nhiều người trong cộng đồng Mỹ gốc Việt chúng ta ở đây tiếp tục tranh đấu và ủng hộ quý vị ở Việt Nam. Mình cần rất nhiều người như quý vị tranh dấu cho nước Việt Nam mà một ngày tới đây chúng ta sẽ có một nước tự do và dân chủ.
Mặc Lâm: Xin cảm ơn bà.
Cả một bài trả lời phỏng vấn của Janet thật ra chỉ lắng đọng trong một câu (cuối) thôi :" Chúng tôi muốn cho quý vị ở trong nước biết chúng tôi là một Thượng Nghị sĩ người Mỹ gốc Việt, sinh ở Việt Nam và chưa về Việt Nam nhưng mình không quên quý vị, không quên tranh đấu cho nhân quyền, tự do dân chủ. Xin quý vị tiếp tục tranh đấu cho nước Việt Nam, cho đồng bào chúng ta. Chúng tôi ở đây sẽ làm hết mình để ủng hộ cho quý vị. Quý vị không phải chỉ có Janet Nguyễn mà rất nhiều người trong cộng đồng Mỹ gốc Việt chúng ta ở đây tiếp tục tranh đấu và ủng hộ quý vị ở Việt Nam. Mình cần rất nhiều người như quý vị tranh dấu cho nước Việt Nam mà một ngày tới đây chúng ta sẽ có một nước tự do và dân chủ. "
Trả lờiXóaĐáng chú ý bởi đây là tâm nguyện son sắt của giới trẻ VN hải ngoại, những người không nhất thiết phải là có tư thù, công thù quái gì với "chính quyền cách mạng" hết cả. Chỉ là thấy cái gì sai trái với đất nước và dân tộc, với nhân quyền thì làm thôi. Và làm tới nơi tới chốn theo luật "chơi" quốc tế.
Nhà cầm quyền Hà nội phải nhớ lấy, trước khi giở trò mới làm khổ bao nhiêu đồng bào của chính mình là những người mà các ông tuyên bố sẽ phục vụ và bảo vệ !
Thẳng thắn, minh bạch, đơn giản, kiên quyết và thành tâm. Không vòng vo, không tù mù, không loanh quanh, không lấp lửng, không màu mè và không khẩu hiệu, không tuyên truyền rỗng tuyếch...!
Trả lờiXóaCó phải những đặc tính này của bà Janet Nguyễn, khác xa một trời một vực với các quan chức đảng viên cộng sản XHCN !
ĐĂC SẢN MỸ
XóaCảm ơn bà Thượng nghị sĩ Nguyễn, đã không quên cội nguồn!
Trả lờiXóa"...Bà có đồng ý với lập luận của Tổng thống Obama hay không?
Trả lờiXóaDạ không..."
Rất thẳng thắn. Ở VN có "đại biểu nhân dân" nào dám nói công khai như vậy đối với ý kiến của thủ tướng (hay bất cứ 1 vip nào khác) không nhỉ?
Việt Nam phải có tự do và dân chủ và không được bắt bớ người dân bỏ vào tù. Nước Mỹ là nước tự do dân chủ nên mình phải buộc Việt Nam phải có tự do dân chủ, nếu không thì không nhận được những cái tốt đẹp từ nước Mỹ. Hoàn toàn đồng ý với phát biểu của bà Thượng nghị sĩ Janet Nguyễn.
Trả lờiXóa